Ante todo, el desconocimiento de los principios invulnerables del derecho internacional, como la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana de los Estados y el derecho a un desarrollo libre y sin trabas. | UN | وكان أول ضحاياه مبادئ القانون الدولي التي يجب ألا تتعرض للهجوم، من قبيل السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والمساواة في السيادة بين الدول والحق في التنمية الحرة بلا إعاقة. |
Las Naciones Unidas se fundan en el principio de la igualdad soberana. La Carta consagra los principios del respeto a la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos como piedra angular de las relaciones internacionales. | UN | إن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجسّد الميثاق مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية باعتبارها حجر الأساس في العلاقات الدولية. |
Vale la pena reiterar todos esos principios básicos, en particular cuando se habla de nuevos conceptos, entre ellos, las llamadas intervenciones humanitarias, que violan los principios de la soberanía y la no injerencia. | UN | وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل. |
España mantiene relaciones amistosas con todos los países del mundo y, desde luego, con Guinea Ecuatorial, basadas en los principios del derecho internacional, entre ellos los del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وتحتفظ إسبانيا بعلاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، وبالطبع، مع غينيا الاستوائية، على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
Esas sanciones se oponen a los principios fundamentales del derecho internacional en cuanto a la igualdad, la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وتأتي هذه العقوبات ضد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي كالعدالة، والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos son principios fundamentales del derecho internacional público que los Estados únicamente pueden dejar de aplicar en casos excepcionales de crisis humanitarias graves. | UN | وأضاف قائلا إن السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي العام لا يمكن للدول عدم التقيد بهما إلا في حالات استثنائية من الأزمات الإنسانية الرئيسية. |
Las disposiciones necesarias para recibir las visitas de los procedimientos especiales exigen un debate y un acuerdo entre las partes interesadas sobre la base del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos. | UN | والترتيبات لزيارات الإجراءات الخاصة تتطلب مناقشة واتفاقاً بين الأطراف المعنية على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Ha explicado la relación de la tensión existente entre la soberanía y la no injerencia, por una parte, y la universalidad de los derechos humanos, por la otra. | UN | يشيــر اﻷمين العام في تقريره إلى " التجاهل الصارخ لﻷعــراف اﻹنسانية " وتحدث عن علاقة التوتر القائمة بين السيادة وعدم التدخل من ناحية، وعاليمة حقوق اﻹنسان من ناحية أخرى. |
Es necesario que mediante las actividades de información pública los Estados Miembros traten de reforzar la amistad y la cooperación y de promover el desarrollo sostenible sobre la base del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | 29 - وأضاف أنه يجب على الدول الأعضاء أن تسعى من خلال الأنشطة الإعلامية إلى تقوية أواصر الصداقة والتعاون وتشجيع التنمية المستدامة على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Por ejemplo, no podemos estar de acuerdo con que, en el contexto de un proyecto de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la promoción de la cooperación internacional, se haga una referencia explícita a los principios de la soberanía y la no injerencia sin señalar | UN | فعلى سبيل المثال، في سياق مشروع قرار عن دور الأمم المتحدة في ما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين والتعاون الدولي، لا يسعنا أن نوافق على إعلاء شأن مبدأي السيادة وعدم التدخل بشكل صريح من دون تحديد المسؤوليات التي ينطوي عليها هذان المبدآن. |
En la mayor parte de los casos, el Consejo de Seguridad se utiliza para servir a los intereses de países específicos, en desacato de todos los principios fundamentales, como el respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros países, lo que constituye la piedra angular de las relaciones internacionales. | UN | وفي أغلب الأحيان، يستخدم مجلس الأمن لخدمة مصالح بلدان بعينها، مع تجاهل المبادئ الأساسية مثل احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وهي المبادئ التي تشكل حجر الزاوية في العلاقات الدولية. |
La Sra. Nuñez de Odreman (Venezuela) dice que en opinión de su delegación no debe incluirse el tema en el programa porque ello violaría el principio de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | 109 - السيدة نونييز دي أودريمان (فنـزويلا): قالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي ألا يدرج البند في جدول الأعمال لأنه ينتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
La Sra. YANG Yanyi (China) dice que si se pretende que la migración internacional tenga un efecto más positivo en los países de origen y en los países de destino, debería fortalecerse la cooperación internacional sobre la base del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos. | UN | ١٢ - السيدة يانغ يانيي )الصين(: قالت إنه، لكي يكون للهجرة الدولية أثر أكثر إيجابية على بلدان المصدر والبلدان المستقبلة على السواء، ينبغي تعزيز التعاون على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
En este sentido, quisiera subrayar que es importante para la seguridad de la región que los países vecinos del Afganistán observen plenamente, ante todo, los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos del Afganistán, así como que cumplan las disposiciones de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad entre el Afganistán y sus países vecinos, suscrita en 2002 (S/2002/1416, anexo). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أنه من الأهمية بمكان بالنسبة لأمن المنطقة أن تلتزم البلدان المجاورة لأفغانستان التزاماً كاملاً، بالدرجة الأولى، بمبدأ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة الأفغانية واحترام أحكام إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002 (S/2003/1416، المرفق). |
La singularidad y complejidad de cada misión subrayan la importancia de la estricta adhesión a los principios de la Carta, como la igualdad soberana, el respeto de la integridad territorial y la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos, que son los pilares básicos del multilateralismo de las Naciones Unidas. | UN | كما يبرز تفرد كل بعثة وتعقّدها أهمية الالتزام الدقيق بمبادئ الميثاق كالمساواة في السيادة واحترام السلامة الإقليمية والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، التي تعد الأعمدة الأساسية لتعددية الأمم المتحدة. |