HACEN un llamamiento urgente a la tolerancia, la reconciliación de los diferentes componentes de la sociedad burundiana y el fortalecimiento de los valores democráticos; | UN | يوجهون نداء ملحا من أجل التسامح والمصالحة بين مختلف فئات المجتمع البوروندي وتعزيز القيم الديمقراطية، |
Se instó al Gobierno de Burundi a que garantizara la participación en un pie de igualdad de la mujer en la sociedad burundiana y a que mejorara sus condiciones de vida; | UN | وحثت أيضا حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛ |
Este artículo afecta solo a 20 personas en una población de 8 millones, y probablemente se eliminará si cambia el sentimiento general de la sociedad burundiana a este respecto. | UN | وهذا القسم لا يستهدف سوى 20 فرداً من بين السكان البالغ عددهم 8 ملايين نسمة، وسيتم إلغاؤه إذا ما تغير التفكير العام في المجتمع البوروندي. |
Burundi es un país idóneo para invertir en proyectos de empoderamiento de la mujer debido al carácter dinámico de la participación de la mujer en la sociedad burundiana. | UN | وقالت إن بوروندي أحسنت صنعا باستثمارها في مشاريع تمكين المرأة نظرا للطابع الحيوي لمشاركة المرأة في المجتمع البوروندي. |
En primer lugar, es necesario reconocer que la seguridad varía de una provincia a otra; que, además, no todos los componentes de la sociedad burundiana se benefician de ella en igual medida; y, por último, que en la coyuntura actual la situación sigue siendo muy inestable. | UN | فينبغي قبل كل شيء التسليم بأن درجة اﻷمن تختلف من إقليم ﻵخر وبأن مختلف الفئات المكونة للمجتمع البوروندي لا تستفيد منه بنفس الدرجة، وأخيراً أن اﻷمن ما زال غير مستقر في الظروف الحالية. |
:: Reconocer la igualdad ante la ley de las mujeres y los hombres del grupo Batwa, así como de los demás integrantes de la sociedad burundiana; | UN | :: الاعتراف بمساواة نساء الباتوا بالرجال والفئات الأخرى في المجتمع البوروندي أمام القانون |
Las deficiencias son tales que en la situación actual del país resulta sumamente difícil distinguir los elementos constitutivos del Estado de derecho, cuando cometen violaciones graves de derechos humanos los funcionarios del Gobierno o cuando individuos o grupos extremistas de la sociedad burundiana cometen crímenes flagrantes. | UN | وقد بلغت عيوب النظام حداً أصبح فيه من الصعب للغاية، في الحالة الراهنة للبلد، تمييز العناصر المكونة لدولة القانون، عندما يرتكب موظفو الحكومة انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان أو عندما يقترف أفراد أو جماعات من المتطرفين داخل المجتمع البوروندي جرائم فظيعة. |
18. Condenó enérgicamente la continuación de la militarización de la sociedad burundiana, que ha provocado la proliferación de milicias en el país. | UN | ١٨ - وأدان بشدة استمرار عسكرة المجتمع البوروندي مما أدى إلى انتشار الميليشيات في البلد. |
Ninguna paz digna de ese nombre se podrá instaurar en ese país sin una solución equitativa que descanse en la división del poder, sobre bases realistas, entre la minoría tutsi y la mayoría hutu, y que permita superar las profundas desigualdades socioeconómicas que continúan afectando a la sociedad burundiana. | UN | وأضاف أنه لا يمكن إحلال أي سلم خليق بهذا اﻹسم في البلد بدون حل عادل يقوم على تقاسم السلطة بين أقلية التوتسي وأغلبية الهوتو على أسس واقعية ويمكن من التغلب على التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية العميقة التي لا يزال المجتمع البوروندي يعاني منها. |
Además, los enfrentamientos entre el ejército y los rebeldes en el interior del país y, más en particular, en las zonas rurales aledañas a Bujumbura, mantienen atemorizados a todas las capas de la sociedad burundiana. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المواجهات بين الجيش والمتمردين داخل البلد ولا سيما في منطقة بوجمبورا الريفية تؤدي إلى شعور جميع فئات المجتمع البوروندي بالخوف. |
Mientras que los esfuerzos de democratización en el país no logren ampliar la base tributaria de los grupos selectos y colmar la brecha que separa a los sectores urbanos de las colinas, la marcada jerarquización que caracteriza a la sociedad burundiana se mantendrá intacta. | UN | وستظل الطبقية الحادة التي يشهدها المجتمع البوروندي على ما هي عليه ما دامت جهود إقامة الديمقراطية غير قادرة على توسيع نطاق النخب وعلى رأب الصدع القائم بين قطاعات الحضر والتلال. |
Según las informaciones que ha recibido, el acceso del mayor Buyoya al poder ha radicalizado las posiciones de los grupos extremistas, tanto entre la clase política como en el seno del ejército, favoreciendo una militarización creciente de la sociedad burundiana. | UN | فوفقاً للمعلومات التي وردت إليه، أدى تولي الميجور بويويا السلطة إلى زيادة تجذر مواقف المجموعات المتطرفة سواء داخل الطبقة السياسية أو داخل الجيش لصالح تزايد عسكرة المجتمع البوروندي. |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, e instando al Gobierno de Burundi a que garantice la participación en un pie de igualdad de la mujer en la sociedad burundiana y a que mejore sus condiciones de vida, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلم، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية، |
Ese contrato social es indispensable para que la sociedad burundiana pueda superar las tentaciones " etnicistas " que obsesionan a muchos grupos de la élite burundiana y a determinados dirigentes políticos de todas las tendencias. | UN | ولا بد من هذا العقد الاجتماعي كي يتمكن المجتمع البوروندي من التغلب على النعرات " اﻹثنية " التي تلازم عدة مجموعات داخل النخبة البوروندية وبعض القادة السياسيين من جميع الاتجاهات. |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, e instando al Gobierno de Burundi a que garantice la participación en un pie de igualdad de la mujer en la sociedad burundiana y a que mejore sus condiciones de vida, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلم، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛ |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, e instando al Gobierno de Burundi a que garantice la participación de la mujer en la sociedad burundiana en pie de igualdad y a que mejore sus condiciones de vida, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلام، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛ |
Cabe señalar que la sociedad burundiana tiene muchos tabúes sobre las relaciones sexuales, incluso sobre las ejercidas con violencia, y que una niña que declarase haber sido víctima de ellas correría el riesgo de ser condenada al ostracismo. | UN | ويجدر بالذكر أن المجتمع البوروندي محتشم جداً إزاء مسألة العلاقات الجنسية، حتى العنيفة منها، وأن الفتاة قد ينبذها قومها إذا هي اعترفت بتعرضها للاغتصاب. |
Cabe señalar que la sociedad burundiana tiene muchos tabúes sobre las relaciones sexuales, incluso cuando están condicionadas por la violencia, y una niña que declare haber sido violada corre el riesgo de verse condenada al ostracismo. | UN | ويجدر بالذكر أن المجتمع البوروندي محتشم جداً إزاء مسألة العلاقات الجنسية حتى العنيفة منها وأن أي فتاة تعترف بتعرضها للاغتصاب قد تُنبذ وتوصم بالعار. |
El programa de ayuda previsto tiene efectivamente por objeto permitir que la justicia burundiana cumpla su papel de reguladora social reanudando sus actividades en el marco de la lucha contra la impunidad y favorecer un diálogo más equitativo entre los principales componentes de la sociedad burundiana. | UN | والهدف من برنامج الدعم المتوخى هو تمكين القضاء البوروندي من القيام بدوره كأداة للتوازن الاجتماعي عن طريق استئناف نشاطه في إطار مكافحة اﻹفلات من العقاب وتشجيع الحوار على قدم المساواة بين اﻷركان الرئيسية للمجتمع البوروندي. |
90. El Relator Especial hace un llamamiento urgente a los dirigentes de Burundi para que pongan el mayor empeño, junto con todos los componentes de la sociedad burundiana, en restablecer la democracia en el país. | UN | ٠٩- يوجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى القيادات في بوروندي لكي تسعى بنشاط مع جميع أركان المجتمع في بوروندي إلى إعادة الديمقراطية إلى البلد. |
Ese apoyo debe prestarse mediante actividades que promuevan un espíritu de tolerancia que propicie la reconciliación nacional y una vocación de paz y de respeto de los derechos humanos en la sociedad burundiana. | UN | وينبغي أن يُستكمل هذا الدعم باﻷنشطة التي تروج لروح التسامح مما يساعد على المصالحة الوطنية وظهور ثقافة للسلام وحقوق اﻹنسان داخل مجتمع بوروندي. |