ويكيبيديا

    "la sociedad civil de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع المدني في المنطقة
        
    • المجتمع المدني في منطقة
        
    • المجتمع المدني من المنطقة
        
    • والمجتمع المدني في المنطقة
        
    No obstante, para materializar sus aspiraciones, las organizaciones de la sociedad civil de la región en su conjunto necesitan aún más apoyo y un mayor compromiso. UN غير أن منظمات المجتمع المدني في المنطقة كلها لا تزال بحاجة إلى المزيد من الدعم والمشاركة من أجل بلوغ ما تصبو إليه.
    El Centro ha colaborado estrechamente con organizaciones de la sociedad civil de la región y ha apoyado sus esfuerzos encaminados a abordar la cuestión de las armas pequeñas ilícitas. UN وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Antes del seminario se organizó un taller preparatorio de un día para las organizaciones de la sociedad civil de la región. UN وقد سبق الحلقة الدراسية عقد حلقة عمل تحضيرية ليوم واحد حضرتها منظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    En consecuencia, algunos gobiernos y grupos de la sociedad civil de la región de los Alpes, miembros de la Alianza para las Montañas, están llevando a cabo actividades que tienen como objetivo fortalecer la descentralización. UN وأسفر ذلك عن أنشطة لبناء قدرات تنظيمية أقوى وتعزيز الإدارة على المستوى اللامركزي مع الأعضاء في شراكة الجبال، سواء من الحكومات أو من مجموعات المجتمع المدني في منطقة جبال الألب.
    La delegación del Comité también celebró consultas en Bangkok con 15 organizaciones de la sociedad civil de la región de Asia y el Pacífico, el territorio palestino ocupado e Israel. UN وعقد وفد اللجنة أيضا مشاورات في بانكوك مع 15 منظمة من منظمات المجتمع المدني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والأرض الفلسطينية المحتلة، وإسرائيل.
    Además, el Instituto de Estudios de Seguridad, con sede en Sudáfrica, sufragó los costos de la participación de representantes de la sociedad civil de la región por valor de 9.000 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم معهد دراسات الأمن في جنوب أفريقيا بمبلغ 000 9 دولار لتغطية تكاليف مشاركة ممثلي المجتمع المدني من المنطقة.
    La primera de esas consultas tendrá lugar en breve, atendiendo a la invitación cursada por el Gobierno de Egipto, y con la cooperación de otros gobiernos y de las organizaciones de la sociedad civil de la región. UN وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    La Directora Regional observó que el UNICEF estaba colaborando con los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil de la región a fin de combatir la trata de niñas de corta edad como empleadas domésticas, creando conciencia sobre el problema. UN وعلقت المديرة اﻹقليمية قائلة إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لاجتثاث اﻹتجار غير المشروع بالفتيات، بوصفهن خادمات منازل، بزيادة الوعي بهذه المشكلة.
    Las organizaciones de la sociedad civil de la región también aprovecharon esta oportunidad para involucrar a la Oficina en debates sobre cuestiones sustantivas y proyectos de cooperación técnica. UN كما اغتنمت منظمات المجتمع المدني في المنطقة هذه الفرصة لإشراك المفوضية في مناقشات متعلقة بقضايا موضوعية ومشاريع للتعاون التقني.
    El mandato principal de esta Oficina es impartir formación a funcionarios gubernamentales, académicos y miembros de la sociedad civil de la región. UN 77 - وتتمثل ولاية مكتب هيروشيما ذات الأولوية في تقديم التدريب للمسؤولين الحكوميين والباحثين وأعضاء المجتمع المدني في المنطقة.
    El Representante Regional contribuye activamente a que la sociedad civil de la región exprese sus opiniones. UN 48 - ويسهم الممثل الإقليمي على نحو نشط في التعريف بآراء المجتمع المدني في المنطقة.
    i) Los ámbitos políticos, sociales, académicos y empresariales y las organizaciones de la sociedad civil de la región, mediante diálogos nacionales, subregionales y regionales en torno a los principales componentes de la agenda propuesta; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛
    i) Los ámbitos políticos, sociales, académicos y empresariales y las organizaciones de la sociedad civil de la región, mediante diálogos nacionales, subregionales y regionales en torno a los principales componentes de la agenda propuesta; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛
    53. El Representante Regional contribuye activamente a que la sociedad civil de la región exprese sus opiniones. UN 53- ويسهم الممثل الإقليمي على نحو نشط في التعريف بآراء المجتمع المدني في المنطقة.
    Se dispone incluso de menos información respecto de la situación en la región de Transnistria, y toda la información disponible procede de la sociedad civil de la región. UN بل إن المعلومات عن الحالة في منطقة ترانسنيستريا أقل تيسرا، وأية معلومات متاحة إنما تأتي عن طريق المجتمع المدني في المنطقة.
    iii) El aumento de la participación de las organizaciones de la sociedad civil de la región en la labor de la CLD, y la facilitación de su participación en los procesos relativos a la estrategias de financiación integradas y los marcos de inversión integrados. UN زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في المنطقة في أعمال الاتفاقية وتيسير مشاركتها في عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة والأطر الاستثمارية المتكاملة؛
    Además, se refirió a las iniciativas en curso para apoyar el empoderamiento de las mujeres, así como a la organización de un taller para agentes de la sociedad civil de la región de los Grandes Lagos en Bujumbura. UN وأشار أيضا إلى المبادرات الجارية لدعم تمكين المرأة، وإلى تنظيم حلقة عمل في بوجمبورا للجهات الفاعلة من المجتمع المدني في منطقة البحيرات الكبرى.
    La delegación del país declaró que el UNICEF tenía una base sólida en la sociedad civil de la región de Putumayo y en la iglesia católica, que se había convertido en un asociado eficaz. UN 364 - وذكر وفد البلد أن لليونيسيف قاعدة صلبة في المجتمع المدني في منطقة بوتامايو ولدى الكنيسة الكاثوليكية التي أصبحت شريكا فعالا.
    Así, en el contexto del Programa Marco para Asia y el Pacífico, los gobiernos, con el apoyo y el asesoramiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil de la región de Asia y el Pacífico, han celebrado consultas para el posible establecimiento de arreglos regionales de derechos humanos. UN ولذلك تعقد في سياق إطار عمل آسيا والمحيط الهادئ مشاورات مستمرة تهدف إلى إمكانية وضع ترتيبات إقليمية لحقوق الإنسان فيما بين الحكومات، بدعم ومشورة من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En el contexto del Programa Marco para Asia y el Pacífico, los gobiernos, con el apoyo y el asesoramiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil de la región de Asia y el Pacífico, han celebrado consultas para el posible establecimiento de arreglos regionales de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بإطار عمل آسيا والمحيط الهادئ، عقدت مشاورات مستمرة تهدف إلى إمكانية وضع ترتيبات إقليمية لحقوق الإنسان فيما بين الحكومات، بدعم ومشورة من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En él participaron 18 representantes de diversos ministerios y organizaciones de la sociedad civil de la región (Jordania, Marruecos, Omán, Qatar, Sudán, Túnez y Estado de Palestina,). UN ومثل المشاركون الـبالغ عددهم 18 مشاركا وزارات مختلفة ومنظمات المجتمع المدني من المنطقة (الأردن وتونس والسودان وعمان ودولة فلسطين وقطر والمغرب).
    30. Del mismo modo, la preparación de los informes brindó ocasión para movilizar a las instituciones y la sociedad civil de la región. UN 30- وعلى غرار ذلك، كان إعداد التقارير بمثابة فرصة لحشد المؤسسات والمجتمع المدني في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد