Este año la sociedad civil de todo el mundo conmemora el Día Internacional de la Mujer con protestas contra la guerra, con campañas por el desarme nuclear y exigiendo la igualdad de participación en todas las instancias decisorias. | UN | ويحتفل المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم في هذه السنة بيوم المرأة الدولي من خلال إدانة الحرب وشن حملات لنزع السلاح النووي والمطالبة بالمشاركة في جميع مستويات صنع القرار على قدم المساواة. |
Este compromiso colectivo en pro de la erradicación de la pobreza no se limita a las instituciones gubernamentales e intergubernamentales. la sociedad civil de todo el mundo también está decidida a combatir la pobreza y sus causas fundamentales. | UN | ٤٤ - وهذا الالتزام الجماعي بالقضاء على الفقر لا يقتصر على المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية، بل إن المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم مصمم أيضا على مكافحة الفقر وأسبابه الجذرية. |
40. En la situación actual, en que el unilateralismo opera en contra de la democratización del sistema internacional, exhortamos a la UNCTAD a que sea transparente y entable un diálogo permanente con las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. | UN | 40- و في السياق الحالي الذي يكون فيه العمل الأحادي مخالفاً لديمقراطية النظام الدولي، فإننا نحث الأونكتاد على الشفافية والمشاركة في حوار على أساس دائم مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم. |
En el marco de este programa, el Departamento ha entablado nuevas colaboraciones con organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo que cuentan con un historial acreditado en materia de recordación del Holocausto y de educación al respecto. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، بدأت الإدارة شراكات جديدة مع منظمات المجتمع المدني على نطاق العالم التي لديها سجل معترف به في إحياء ذكرى المحرقة والتثقيف بشأنها. |
El creciente apoyo internacional al tratado, que prestan en la actualidad más de 150 países y 20 ganadores del Premio Nobel de la Paz, se debe en gran medida a las actividades de promoción que realizan organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo, y en particular la Fundación, que lidera esas actividades. | UN | وهذا الدعم الدولي المتزايد للمعاهدة التي تضم حالياً أكثر من 150 بلداً وكذلك 20 من الحائزين على جائزة نوبل، يرجع في جزء كبير منه إلى الجهود التي بذلتها في مجال الدعوة منظمات المجتمع المدني حول العالم بقيادة خاصة من جانب منظمتنا. |
Se le dará amplia difusión para que las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo puedan consultarla y seguir realizando aportaciones. | UN | وسيجري تعميمها على نطاق واسع للتشاور واجتذاب المزيد من المدخلات من منظمات المجتمع المدني على الصعيد العالمي. |
40. En la situación actual, en que el unilateralismo opera en contra de la democratización del sistema internacional, exhortamos a la UNCTAD a que sea transparente y entable un diálogo permanente con las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. | UN | 40- و في السياق الحالي الذي يكون فيه العمل الأحادي مخالفاً لديمقراطية النظام الدولي، فإننا نحث الأونكتاد على الشفافية والمشاركة في حوار على أساس دائم مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم. |
Reconociendo el éxito de las iniciativas del Fondo, los gobiernos y los organismos del sistema de las Naciones Unidas están ampliando cada vez más los proyectos de los beneficiarios de las subvenciones para conseguir que tengan la mayor repercusión posible, en tanto que las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo están adoptando las prácticas y estrategias de los beneficiarios. | UN | وإذ أخذت الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة تدرك نجاح مبادرات الصندوق، فإنها ترتقي بشكل متزايد بمشاريع متلقي المنح لتعظيم أثرها إلى أقصى حد ممكن، هذا في الوقت الذي تقوم فيه منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم حاليا بتقليد ممارسات واستراتيجيات متلقي المنح. |
El Comité apoyará la acción pacífica de la sociedad civil de todo el mundo en oposición a la impunidad de Israel y encaminada a promover el concepto de la responsabilidad de Israel por sus acciones ilegales que afectan al pueblo palestino. | UN | وستقدم اللجنة الدعم للإجراءات السلمية التي سيضطلع بها المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم لتحدي إفلات إسرائيل من العقاب والترويج لمفهوم مساءلة إسرائيل عن الأعمال غير القانونية التي تقوم بها ضد الشعب الفلسطيني. |
El Comité apoyará la acción pacífica de la sociedad civil de todo el mundo en oposición a la impunidad de Israel y encaminada a promover el concepto de la responsabilidad de Israel por sus acciones ilegales contra el pueblo palestino. | UN | وستقدم اللجنة الدعم للإجراءات السلمية التي سيضطلع بها المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم لتحدي إفلات إسرائيل من العقاب والترويج لمفهوم مساءلة إسرائيل عن الأعمال غير القانونية التي تقوم بها ضد الشعب الفلسطيني. |
El Departamento está trabajando con asociados de la sociedad civil de todo el mundo para ayudar a crear conciencia sobre el Día, a través de una serie de conciertos y mediante un sitio web y materiales de la campaña disponibles en los seis idiomas oficiales. | UN | وتعمل الإدارة مع شركاء من المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إذكاء الوعي بهذا اليوم، من خلال سلسلة من الحفلات الموسيقية، بما في ذلك إتاحة موقع شبكي ومواد الحملة الإعلامية باللغات الرسمية الست. |
El Comité apoyará la acción pacífica de la sociedad civil de todo el mundo en oposición a la impunidad de Israel y encaminada a promover el concepto de la responsabilidad de Israel por sus acciones ilegales contra el pueblo palestino. | UN | 30 - وستقدم اللجنة الدعم للإجراءات السلمية التي سيضطلع بها المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم لتحدي إفلات إسرائيل من العقاب والترويج لمفهوم مساءلة إسرائيل عن الأعمال غير القانونية التي تقوم بها ضد الشعب الفلسطيني. |
El décimo aniversario también nos brinda la oportunidad de reforzar la voluntad política de los dirigentes para velar por la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) y concienciar a la sociedad civil de todo el mundo sobre la importancia que sigue teniendo la resolución en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتتيح لنا الذكرى السنوية العاشرة فرصة تعزيز الإرادة السياسية للقادة بغرض كفالة التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004)، وتشجيع توعية المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم بشأن استمرار أهمية القرار 1540 في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El Grupo se propone educar a las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil de todo el mundo para que contribuyan a promover el apoyo a la paz, el desarrollo y los derechos humanos para todos. | UN | والمجموعة ملتزمة بإثارة اهتمام المنظمات غير الحكومية وتوعيتها، وكذلك إثارة اهتمام المجتمع المدني على نطاق العالم وتوعيته من أجل إيجاد تأييد للسلام والتنمية وحقوق الإنسان للجميع. |
El Grupo se propone educar a las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil de todo el mundo para que contribuyan a promover el apoyo a la paz, el desarrollo y los derechos humanos para todos. | UN | والقسم ملتزم بإثارة اهتمام المنظمات غير الحكومية وتوعيتها، وكذلك إثارة اهتمام المجتمع المدني على نطاق العالم وتوعيته من أجل إيجاد تأييد للسلام والتنمية وحقوق الإنسان للجميع. |
El Portal es una iniciativa de varias organizaciones públicas y privadas, y de miembros de la sociedad civil de todo el mundo, que congregará a representantes de los gobiernos y del sector privado y que permitirán el intercambio de ideas y experiencias sobre el desarrollo. | UN | ومدخل التنمية العالمية مبادرة متعددة الشركاء تتألف من منظمات عامة وخاصة ومن المجتمع المدني على نطاق العالم تجمع بين مختلف العناصر الفاعلة الحكومية والخاصة وكذلك بين الأفكار والتجارب فيما يتعلق بالتنمية. |
La cuestión ocupa ahora un lugar prominente en los debates del sistema de las Naciones Unidas y entre los Estados Miembros, y es actualmente objeto de investigación y promoción en el mundo académico y en las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. | UN | وأصبحت المسألة الآن تحتل مكانا بارزا في المناقشات التي تدور داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء، وباتت موضوع بحث ودعوة مستمرين في أوساط الأكاديميين ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد العالمي. |
Los miembros de las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo pedimos a los Estados Miembros que: | UN | إننا، نحن أعضاء منظمات المجتمع المدني في العالم قاطبة، نطالب الدول الأعضاء بما يلي: |
El desafío que se plantea hoy consiste en enriquecer el singular carácter intergubernamental único de las Naciones Unidas haciéndolas más abiertas para entablar alianzas con la sociedad civil de todo el mundo. | UN | والتحدي الماثل اليوم إنما يكمن في إثراء الطابع الحكومي الدولي الفريد للأمم المتحدة من خلال زيادة الانفتاح نحو إقامة شراكات مع المجتمع المدني العالمي. |