ويكيبيديا

    "la sociedad humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع البشري
        
    • المجتمع الإنساني
        
    • للمجتمع البشري
        
    • للمجتمع اﻹنساني
        
    • المجتمع اﻻنساني
        
    • مجتمع إنساني
        
    • المجتمعات البشرية
        
    • والمجتمع الإنساني
        
    • جمعية الرفق بالحيوان
        
    Así comienza el proceso de deshumanización y separación del resto de la sociedad humana. UN وهكذا تبدأ عملية التجريد من اﻹنسانية والفصل بيننا وبين بقية المجتمع البشري.
    En nuestra opinión, esa tendencia demuestra que la sociedad humana ha dado un paso histórico hacia una etapa superior de madurez mental. UN ويدل هذا الاتجاه، في رأينا، على حدوث قفزة تاريخية من جانب المجتمع البشري إلى مرحلة أعلى من النضج الذهني.
    Si bien la pobreza es una maldición para la sociedad humana, sus efectos no siempre son independientes del género. UN ومع أن الفقر لعنة على المجتمع البشري فإن آثاره على المجتمع ليست مستقلة دائماً عن الجنس.
    Nos hemos reunido, en lo que algunos piensan que es una nueva edad de la razón, porque sabemos que existen hoy en la sociedad humana los conocimientos y los medios para superar efectivamente esa pobreza y subdesarrollo. UN إننا نجتمع هنا، في عصر يراه البعض بمثابة عصر جديد من عصور النور، لأننا ندرك أن المعرفة والوسيلة متوفرتان في المجتمع الإنساني اليوم من أجل التغلب على هذا الفقر وهذا التخلف.
    No tenemos la obligación de volver a aprender lo que ya sabemos acerca del calamitoso estado de la sociedad humana y del medio ambiente. UN ولسنــا ملزمين أن نتعلم مجددا ما سبق أن عرفناه عن الحالة المحفوفة بالمخاطر التي تكتنـف المجتمع الإنساني والبيئــة.
    El sexo es un principio fundamental de organización de la sociedad humana y fuente de desigualdades. UN إن الجنس مبدأ تنظيمي أساسي للمجتمع البشري وهو مصدر لعدم المساواة.
    Mientras pasaba el tiempo, su papel en la sociedad humana sería más complicado. TED بينما يمضي الوقت، دوره في المجتمع البشري سوف يصبح أكثر تعقيدًا.
    Los constantes actos de genocidio que tienen lugar en Bosnia y Herzegovina son un estigma vergonzoso para la sociedad humana. UN إن أعمال اﻹبادة الجماعية المستمرة التي تجري في البوسنة والهرسك هي وصمة عار على المجتمع البشري.
    Juntos han dado al mundo un Programa para el Mañana, Programa que abarca todos los aspectos de la sociedad humana. UN لقد قدموا معا للعالم خطة للغد. وجاءت الخطة شاملة لكافة جوانب المجتمع البشري.
    Con la promoción de los derechos y las esperanzas de las mujeres en todas esas esferas se beneficiará toda la sociedad humana. UN وعندما تعزز حقوق المرأة وآمالها في جميع هذه الميادين سيستفيد المجتمع البشري بأسره.
    Las limitaciones de los recursos hídricos y la degradación de la calidad del agua están debilitando una de las bases de recursos en que se asienta la sociedad humana. UN وقد أخذت حالات انكماش الموارد المائية وتردي نوعيتها تضعف إحدى قواعد الموارد التي يقوم عليها المجتمع البشري.
    También es fundamental para el buen funcionamiento de los sistemas naturales, en los que se asienta la sociedad humana. UN والماء ذو أهمية حاسمة أيضا لعمل الطبيعة الصحي الذي يقوم عليه المجتمع البشري.
    De hecho, sus normas siguen siendo una guía fundamental para evaluar el desarrollo y la emancipación de la sociedad humana. UN وفي واقع اﻷمر، تظل معاييرها موجها أساسيا لتقييم تطور المجتمع البشري وتحرره.
    la sociedad humana hace mucho que ha reconocido los valores sociales, económicos, ecológicos, culturales y espirituales de los bosques. UN وقد أدرك المجتمع البشري من عهد طويل قيم الغابات اﻹجتماعية واﻹقتصادية والبيئية والثقافية والروحية.
    La diversidad de civilizaciones es característica fundamental de la sociedad humana y también fuerza impulsora del progreso de la civilización humana. UN فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية.
    Creemos que es preciso alcanzar un consenso acerca de la función de la familia en la sociedad humana y su alcance fundamental para el desarrollo. UN نحن نعتقد أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأسرة في المجتمع الإنساني ومكانتها المركزية في التنمية.
    Las divisiones de raza, idioma, cultura y religión están profundamente arraigadas en la sociedad humana y resurgen cuando hay tensiones. UN إن جذور الانقسامات على أساس العرق واللغة والثقافة والدين متأصلة في المجتمع الإنساني وتبرز عند التعرض إلى ضغوط.
    El surgimiento de la migración y el desarrollo de la sociedad humana están estrechamente vinculados. UN إن ظهور الهجرة وتطور المجتمع الإنساني تربطهما صلة وثيقة.
    Debemos reiterar nuestro reconocimiento de las peculiaridades culturales que constituyen una característica inherente y eterna de la sociedad humana. UN وينبغي لنا تكرار اعترافنا بالخصائص الثقافية، حيث أنها ميزة ملازمة أبدا للمجتمع البشري.
    No hay ninguna razón convincente para aceptar tácitamente que las armas nucleares deban ser un elemento permanente de la sociedad humana. UN ولا يوجد ثمة سبب مقنع لقبول أن تكون اﻷسلحة النووية سمة دائمة للمجتمع البشري قبولاً ضمنياً.
    El primer principio es el de lograr el mayor bienestar de la sociedad humana y de sus miembros. UN اﻷول، مبدأ تحقيق أقصى قدر من الرفاه للمجتمع اﻹنساني وأعضائه.
    Se acepta que la familia es una institución fundamental de la sociedad humana. UN فمــا من خــلاف على أن اﻷسرة مؤسسة هامة في المجتمع اﻹنساني.
    Es “política” en el sentido de que el juez es uno de los protagonistas que contribuyen a la construcción de la sociedad humana. UN إنهــا " سياسية " بمعنى أنها من أنصار بناء مجتمع إنساني ومن المساهمين فيه.
    Al margen de esto, tradicional y universalmente se acepta que la unidad familiar, basada en la relación entre un hombre y una mujer, es el fundamento de la sociedad humana. UN ثم إنه جرت العادة في جميع أنحاء العالم على أن تكون نواة الأسرة متكونة من رجل وإمرأة، وذلك هو أساس المجتمعات البشرية.
    Desde el comienzo de la revolución industrial, la sociedad humana ha venido desarrollando constantemente la información y el conocimiento. UN منذ انطلاق الثورة الصناعية والمجتمع الإنساني لم يهدأ أبدا في التفكير في كيفية تطوير العمل والمعرفة لخدمة الإنسانية.
    Ese es el mismo baile que hiciste cuando la sociedad humana te mando gratis a los cachorros a tu dirección. Open Subtitles ذلك بالضبط ما قمت به عندما أرسلت لك جمعية الرفق بالحيوان ملصقات صور جراء مجانية للرسائل البريدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد