ويكيبيديا

    "la sociedad o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع أو
        
    • الشركة أو
        
    • للمجتمع أو
        
    • بالمجتمع أو
        
    • اجتماعية أو
        
    • المجتمع أم
        
    • المجتمع المهيمن أو
        
    • المجتمع وحدها أو
        
    • المجتمع اندماجا كامﻻ أو
        
    • أو فساداً
        
    • مجتمعهم أو
        
    Sin trabajo decente son escasas las posibilidades de participar plenamente en la sociedad o de disfrutar de los derechos y cumplir las responsabilidades. UN وبدون عمل لائق يقل احتمال المشاركة التامة في المجتمع أو تمتع الفرد بحقوقه والقيام بمسؤولياته.
    Para mantenerse en el poder, deben hacer frente a las limitaciones económicas de manera que puedan conseguir un mínimo de apoyo político o posibilitar que el aparato administrativo o represivo funcione con eficacia, ejerza su control sobre la sociedad o reprima a la población. UN ولكي يبقى النظام في السلطة، لا بد له من رفع القيود الاقتصادية بطرق تؤمّن حداً أدنى من الدعم السياسي، أو تمكّن الآلية البيروقراطية أو القمعية من السير على نحو فعال أو التحكم في المجتمع أو قمع السكان.
    Sin la sociedad o las leyes de la física, volar sería una capacidad totalmente increíble. TED دون المجتمع أو قوانين الفيزياء الطيران سيكون مقدرة ممتعة
    5.1 El nombre del lugar o la instalación y del propietario, la sociedad o la empresa que explote el lugar o la instalación; UN ٥-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛
    33. La mayor parte de las formas que reviste la delincuencia organizada causan graves perjuicios para la sociedad o para grupos de ciudadanos, pero no necesariamente para el individuo. UN ٣٣- يسبب معظم أشكال الجريمة المنظمة ضررا كبيرا للمجتمع أو لفئات المواطنين وليس بالضرورة لﻷفراد.
    ¿Cuántos de los que están aquí sentados creen que son un peligro para la sociedad o que deberían quedar marcados por esas acciones de imprudencia juvenil? TED كم شخص منكم يجلس هنا اليوم ويفكر بأنه خطر على المجتمع أو يجب ان يتم تعريفه من حركاته وحماقاته الصبيانية؟
    Lo que quiero decir no es que ciertas cosas no deberían escasear en la sociedad o no ser selectivas. TED مربط الفرس هو، أنني لا أريد القول بأنه لا ينبغي أن تكون هناك أشياء نادرة في المجتمع أو أشياء يتم اختيارها.
    El no comprende a la sociedad o como se supone que las personas deban comportarse. Open Subtitles لا يفهم المجتمع أو الكيفية التي ينبغي أن يتصرف بها مع الناس
    En la cultura indonesia, así como en las antiguas y bien elaborado derecho consuetudinario, se ha asignado tradicionalmente gran prioridad a los derechos e intereses de la sociedad o la nación, pero sin menoscabar ni desestimar en absoluto los derechos e intereses de los individuos y los grupos. UN ولقد أعطت الثقافة الاندونيسية وكذلك القوانين العرفية القديمة بكل نضجها أولوية عليا لحقوق ومصالح المجتمع أو الدولة دون أن تقلل أو تتجاهل بأي حال من اﻷحوال حقوق ومصالح اﻷفراد والجماعات.
    Muchos conflictos internos derivan de la creencia, justificada o no, de que el Estado no representa a todos los grupos de la sociedad o de que pretende imponer una ideología exclusiva. UN وينشأ عدد كبير من المنازعات الداخلية نتيجة للاعتقاد بأن الدولة لا تمثل جميع طوائف المجتمع أو أنها تسعى إلى فرض أيديولوجية حصرية، سواء كان لهذا الاعتقاد ما يبرره أم لا.
    Muchos conflictos internos surgen de la idea, justificada o no, de que el Estado no representa a todos los grupos de la sociedad o intenta imponer una ideología exclusiva. UN وكثير من المنازعات الداخلية ينشأ من الاعتقاد، حقا أو بغير حق، بأن الدولة لا تمثل جميع الفئات الموجودة في المجتمع أو تسعى إلى فرض أيديولوجية مقصورة على البعض وتستبعد البعض اﻵخر.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que confiera a un individuo, grupo u órgano de la sociedad o a cualquier Estado el derecho a desarrollar actividades o realizar actos que tengan por objeto suprimir los derechos y libertades enunciados en la presente Declaración. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que confiera a un individuo, grupo u órgano de la sociedad o a cualquier Estado el derecho a desarrollar actividades o realizar actos que tengan por objeto suprimir los derechos y libertades enunciados en la presente Declaración. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que confiera a un individuo, grupo u órgano de la sociedad o a cualquier Estado el derecho a desarrollar actividades o realizar actos que tengan por objeto suprimir los derechos y libertades enunciados en la presente Declaración. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    Con tal fin, numerosos gobiernos han orientado las estrategias nacionales de desarrollo de modo que tengan en cuenta la función de la familia en la sociedad o los efectos de esas estrategias para las familias. UN ولتحقيق هذه الغايــة، راعـت حكومات عديدة عند وضعها لاســتراتيجيات التنمية الوطنيــة أن تأخذ في الاعتبــار دور اﻷسر في المجتمع أو أثر تلك الاستراتيجيات على اﻷسر.
    Si el Estado se incautaba del patrimonio de la sociedad o le causaba de otro modo un perjuicio, la única posibilidad de reparación a que podía acogerse esa sociedad en el ámbito internacional era mediante la intervención del Estado de nacionalidad de sus accionistas. UN وإذا صادرت الدولة أصول الشركة أو ألحقت بها ضرراً بطريقة ما فإن سبيل الانتصاف الوحيد المتاح لتلك الشركة على المستوى الدولي هو من خلال تدخل دولة جنسية حملة أسهمها.
    Si luego ese Estado confisca los activos de la sociedad o la perjudica de alguna otra forma, la única reparación de que dispone la sociedad en el plano internacional reside en la acción que realice el Estado de la nacionalidad de los accionistas. UN فإذا قامت هذه الدولة عندئذ بمصادرة أصول الشركة أو ألحقت الضرر بها بشكل آخر فإن الغوث الوحيد المتاح للشركة على المستوى الدولي يتمثل في إجراء تتخذه دولة الجنسية لصالح حملة الأسهم.
    Los principales objetivos del Ejército de Salvación son el adelanto de la religión cristiana, la promoción de la educación, el alivio de la pobreza y otros fines caritativos que redundan en beneficio de la sociedad o de todo el género humano en su conjunto. UN اﻷهداف الرئيسية لجيش الخلاص هي النهوض بالديانة المسيحية، والنهوض بالتعليم وتخفيف حدة الفقر، وغير ذلك من أعمال اﻹحسان النافعة للمجتمع أو للبشرية ككل.
    En él se recalca de manera clara que nadie, ya sean los encargados de formular políticas, ya la sociedad o el poder judicial, está dispuesto a transigir sin más, con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y el antisemitismo, o incluso a aceptarlos. UN وهي تبين بوضوح أن لا أحد مستعد للتغاضي عن العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو حتى قبولها، سواء تعلّق الأمر بصانعي السياسات أو بالمجتمع أو بالقضاء على حد سواء.
    Un gran número de ellas se ven privadas de la oportunidad de asistir a la escuela, ya sea por las actitudes que predominan en la sociedad o porque son demasiado pobres para hacerlo. UN إذ تُحرم الكثيرات منهن من فرصة الالتحاق بالمدرسة إما بسبب مواقف اجتماعية أو بسبب فقرهن المدقع.
    Si me echaron de la sociedad o yo me fui, no puedo decirlo. Open Subtitles ♪ إمسك بإحكام ♪ وسواء تركت المجتمع, أم هو الذي تركني لا أستطيع الجزم
    43. Las violaciones justificadas mediante valores tradicionales, culturales o religiosos suelen ir dirigidas contra grupos minoritarios o desprotegidos que no están en condiciones de intervenir en el discurso dominante que define los valores de la sociedad o comunidad en sentido general. UN 43- وكثيراً ما توجَّه الانتهاكات التي تُبرر بالقيم التقليدية أو الثقافية أو الدينية ضد جماعات الأقليات أو الجماعات المحرومة التي لا تكون في وضع يسمح لها بالتأثير في الخطاب السائد الذي يحدد قيم المجتمع المهيمن أو الجماعة المهيمنة.
    El interés y el bienestar del ser humano deberán prevalecer sobre el interés exclusivo de la sociedad o la ciencia. UN تتقدم مصلحة الكائن البشري ورفاهه على مصلحة المجتمع وحدها أو مصلحة العلم وحدها.
    El objetivo de la sociedad jamahiri es abolir la pena de muerte por lo que, hasta que esto se logre, la pena capital sólo se impondrá a las personas cuyas vidas pongan en peligro la sociedad o la corrompan. UN وحتى يتحقق ذلك يكون الإعدام فقط لمن تشكل حياته خطراً أو فساداً للمجتمع، وللمحكوم عليه قصاصاً بالموت طلب تخفيف العقوبة أو الفدية مقابل الحفاظ على حياته.
    En su versión más extrema, esto puede verse como una forma de violencia, un ataque contra su identidad como miembros de la sociedad o la comunidad y una denegación de su humanidad como personas. UN وعندما يبلغ ذلك أقصى درجاته، يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف ضدهم، وتعديا على هويتهم بوصفهم أعضاء في مجتمعهم أو مجتمعهم المحلي، وإنكارا لإنسانيتهم كأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد