Colombia asigna gran importancia a la necesidad de poner las tecnologías espaciales al servicio de la sociedad y el desarrollo sostenible. | UN | وتعلق كولومبيا أهمية كبيرة على وضع تكنولوجيات الفضاء في خدمة المجتمع والتنمية المستدامة. |
- Se han realizado campañas de concienciación integral de lucha contra la corrupción y se han dado a conocer los peligros de la corrupción para la sociedad y el desarrollo. | UN | تنفيذ حملات توعية شاملة لمكافحة الفساد والتعريف بمخاطره على المجتمع والتنمية. |
Los oradores examinaron cuestiones clave y buenas prácticas con respecto a los derechos y el bienestar de los jóvenes con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | وناقش المتحدثون المسائل الرئيسية والممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الشباب ذوي الإعاقة ورفاههم في المجتمع والتنمية. |
Un aspecto importante de la participación activa de las personas de edad en la sociedad y el desarrollo es su integración en la fuerza de trabajo. | UN | وثمة جانب مهم لمشاركة المسنين بصورة نشطة في المجتمع وفي التنمية هو إدماجهم في القوى العاملة. |
La Asociación Estadounidense de Jubilados solicita que, en sus deliberaciones sobre el subtema, la Comisión reconozca la importancia y el alcance de las contribuciones de las personas de edad a la sociedad y el desarrollo social como voluntarios. | UN | وتطلب رابطة المتقاعدين الأمريكية إلى اللجنة أن تسلِّم، في مداولتها بشأن الموضوع الفرعي، بأهمية ومدى إسهامات كبار السن في المجتمع والتنمية الاجتماعية كمتطوعين. |
La aplicación de la Convención supone la formulación de opciones estratégicas para la adopción de políticas, programas y medidas de evaluación que fomenten la participación plena y equitativa de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | ويقتضي تنفيذ الاتفاقية صياغة خيارات استراتيجية للسياسات، والبرامج وتدابير التقييم التي تعزز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في المجتمع والتنمية. |
China destacó la importancia del empleo como catalizador de una mayor participación de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y el desarrollo. | UN | 45 - وأكدت الصين على أهمية العمل باعتباره حافزا لزيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنشطة المجتمع والتنمية. |
Percepción, participación e integración de las personas de edad en la sociedad y el desarrollo | UN | خامسا - التصورات عن كبار السن، ومشاركتهم في المجتمع والتنمية وإدماجهم فيهما |
V. Percepción, participación e integración de las personas de edad en la sociedad y el desarrollo | UN | خامسا - التصورات عن كبار السن، ومشاركتهم في المجتمع والتنمية وإدماجهم فيهما |
La activa participación de las personas de edad en la sociedad y el desarrollo depende de que éstas tengan oportunidades para seguir haciendo una contribución a la sociedad. | UN | 70 - تعتمد المشاركة النشطة لكبار السن في المجتمع والتنمية على ما يتاح لهم من فرص لمواصلة الإسهام في المجتمع. |
1. Igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y el desarrollo | UN | 1 - تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية |
Participación activa en la sociedad y el desarrollo | UN | المشاركة النشطة في المجتمع والتنمية |
La Convención constituye un compromiso de la comunidad internacional de incluir la perspectiva de la discapacidad y las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y el desarrollo. | UN | 5 - وتمثل الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بإدماج منظور الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية. |
Junto con ese nuevo movimiento, el uso generalizado de la incorporación de la perspectiva de género se convirtió en el enfoque preferido para avanzar los derechos de la mujer en la sociedad y el desarrollo. | UN | وبالتزامن مع هذا التحول، ظهر الاستخدام الواسع لتعميم المنظور الجنساني بوصفه النهج المفضّل للنهوض بحقوق المرأة في المجتمع والتنمية. |
El orador instó a que se incluyera la discapacidad en los objetivos de desarrollo sostenible y pidió que se preparara un informe de síntesis en 2014 a fin de reflejar el adelanto de los derechos de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | كما حث على إدراج مسائل الإعاقة في أهداف التنمية المستدامة، ودعا إلى إعداد تقرير توليفي في عام 2014 يتجلى فيه النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية. |
El Presidente subrayó la importancia de la continuidad de la aplicación a nivel nacional, así como el seguimiento de las leyes y políticas para la inclusión de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | وشدد الرئيس على أهمية مواصلة التنفيذ على الصعيد الوطني، فضلا عن رصد القوانين والسياسات الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية. |
Por ello, la delegación de Tanzanía confía en que en la Plataforma de Acción se asigne prioridad al aprovechamiento de los recursos humanos y a la elaboración de los indicadores que permitan evaluar la contribución de la mujer a la sociedad y el desarrollo. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد تنزانيا يأمل في أن يعطي جدول اﻷعمال الذي تم وضعه اﻷولوية لاستغلال الموارد البشرية وللمؤشرات التي من شأنها أن تسمح بتقييم مشاركة المرأة في المجتمع وفي التنمية. |
El segundo de esos informes trata de la manera en que la Convención puede transformar el compromiso de la Organización con la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo en una realidad sobre el terreno. | UN | ويركز التقرير الأخير منهما على الكيفية التي يمكن بها للاتفاقية أن تحول التزام المنظمة بالمشاركة الكاملة الفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية إلى حقيقة ملموسة على الأرض. |
Los gobiernos y el sector privado están cada vez más convencidos de que el empoderamiento de la mujer tiene un efecto considerable en la productividad de la sociedad y el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية. |
En primer lugar, es necesario considerar las cuestiones relativas a la mujer de una forma integral y abordarlas como parte de los intereses globales de la sociedad y el desarrollo. | UN | أولا، هناك الحاجة إلى النظر إلى قضايا المرأة على نحو كلي ومعالجتها كجزء من الاهتمامات المجتمعية واﻹنمائية الشاملة. |
8. La promoción social de la familia y el fortalecimiento de su capacidad son requisitos previos fundamentales para que pueda cumplir sus cambiantes funciones y su contribución a la ejecución de planes para el desarrollo y el adelanto de la sociedad y el desarrollo de sus recursos humanos, en el seno de las diversas capas sociales y regiones geográficas a que pertenece. | UN | 8- تمكين الأسرة وتعزيز قدراتها شرط أساسي كي تنهض بوظائفها المتجدّدة وتسهم في تنفيذ خطط تنمية المجتمع وتقدّمه وتطوير موارده البشرية، ضمن مختلف الشرائح الاجتماعية والمناطق الجغرافية التي تنتمي إليها. |
Al afectar en particular a los adultos jóvenes, el VIH/SIDA tiene efectos devastadores en los recursos humanos, la productividad económica, la gestión de los recursos naturales, la organización de la sociedad y el desarrollo económico en general. | UN | وهذا الوباء يصيب، بصفة خاصة، الشباب الناضجين، وبالتالي، فإنه يفضي إلى آثار مخرّبة بالنسبة للموارد البشرية والانتاجية الاقتصادية وإدارة الموارد الطبيعية وتنظيم المجتمع وتنمية الاقتصاد على نحو عام. |
Los esfuerzos para lograr la igualdad de derechos, condición y funciones de las mujeres como compañeras de los hombres, tanto en la familia como en la sociedad y el desarrollo, se incrementarán y mejorarán constantemente. | UN | وسيجري العمل بصورة مستمرة لزيادة وتحسين الجهود المبذولة لتحقيق المساواة للمرأة في الحقوق والمركز واﻷدوار بوصفها شريكة مساوية للرجل في اﻷسرة والمجتمع والتنمية. |