ويكيبيديا

    "la solicitud que figura en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للطلب الوارد في
        
    • بالطلب الوارد في
        
    • في الطلب الوارد في
        
    4. Este informe se presenta a la Asamblea General en respuesta a la solicitud que figura en la decisión 47/443. UN ٤ - وهذا التقرير مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٧/٤٤٣.
    Mi Gobierno agradecería recibir el asesoramiento del Presidente respecto del tipo de respaldo que podrían proporcionar los miembros del Consejo de Seguridad en respuesta a la solicitud que figura en la carta. UN وستتلقى حكومتي بالتقدير مشورتكم فيما يتعلق بشكل الدعم الذي في إمكان أعضاء مجلس اﻷمن تقديمه استجابة للطلب الوارد في الرسالة.
    De conformidad con la solicitud que figura en la carta, la distribuyo como documento del Consejo de Seguridad. UN ووفقا للطلب الوارد في الرسالة، فإنني أعممها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن (انظر المرفق).
    Sin embargo, pese a esa exención oficial, en los últimos años varios organismos especializados han respondido a la solicitud que figura en la resolución 1996/31 del Consejo de que se examinen los principios y prácticas relativos a sus consultas con las organizaciones no gubernamentales. UN وبرغم هذا الاستثناء الرسمي، إلا أن عددا من الوكالات المتخصصة استجابت في السنوات اﻷخيرة للطلب الوارد في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ بأن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية.
    Al no haber recibido respuesta de Israel, las Naciones Unidas han dependido de declaraciones públicas de funcionarios israelíes y de documentos de libre difusión del Gobierno de Israel relacionados con la solicitud que figura en la resolución ES-10/10. UN ونظرا إلى عدم ورود رد من إسرائيل، اعتمدت الأمم المتحدة على التصريحات الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين وعلى وثائق حكومة إسرائيل المتاحة للعموم وذات الصلة بالطلب الوارد في القرار د إ ط - 10/10.
    De conformidad con la solicitud que figura en la resolución 55/222, se ha realizado un estudio de la utilización del centro de conferencias de Bangkok correspondiente al año 2000 y hasta mayo de 2001. UN 3 - وفقا للطلب الوارد في القرار 55/222، أجري استعراض لاستخدام مركز المؤتمرات في بانكوك في الفترة من عام 2000 وحتى أيار/مايو 2001.
    El Consejo se reúne en respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 4 de octubre de 2004 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Túnez, que se publicará como documento S/2004/779. UN ويجتمع المجلس استجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة، ستصدر كوثيقة تحت الرمز S/2004/779.
    Examinar las observaciones formuladas por las Partes y por otros interesados como consecuencia de la solicitud que figura en la decisión SC-1/19; UN (ب) النظر في التعليقات المقدمة من الأطراف وآخرين، وفقاً للطلب الوارد في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/19؛
    En respuesta a la solicitud que figura en la resolución 52/221 de la Asamblea General se hicieron previsiones adicionales en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وأدرجت اعتمادات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 62/221.
    Con arreglo a la solicitud que figura en la resolución 67/292 de la Asamblea General, se realizó un examen de los sitios web de las Naciones Unidas para evaluar las discrepancias de contenido entre los idiomas oficiales y la situación del contenido en los idiomas no oficiales. UN ٨٥ - تلبية للطلب الوارد في القرار 67/292، أُجري استعراض لمواقع الأمم المتحدة الشبكية يُقيِّم التفاوت بين اللغات الرسمية من حيث المحتوى، ويبيِّن حالة محتواها باللغات غير الرسمية.
    87. Se propone además que la Asamblea General inste al Secretario General a que preste pronta atención a la solicitud que figura en la resolución 47/224 B, en que se pide una revisión urgente de los procedimientos actuales de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz para que se puedan emprender esas misiones de manera apropiada y oportuna, con eficacia y a un costo mínimo. UN ٨٧ - واقترح كذلك أن تحث الجمعية العامة اﻷمين العام على إيلاء عناية فورية للطلب الوارد في القرار ٤٧/٢٢٤ باء وهوطلب إجراء استعراض مستعجل لﻹجراءات الراهنة لتخطيط عمليات حفظ السلم بغية التمكين من بدء البعثات في الوقت المناسب وبصورة ملائمة وعلى نحو يتسم بفعالية التكاليف والكفاءة.
    7. Así pues, en respuesta a la solicitud que figura en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad sobre los medios y arbitrios para fortalecer los acuerdos y las organizaciones regionales a fin de mejorar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales cabe hacer notar que el Mecanismo, según lo dispone la Declaración que lo crea, posee la siguiente estructura: UN ٧ - وبالتالي، واستجابة للطلب الوارد في بيان الرئيس بشأن " سبل ووسائل تعزيز وظائف التنظيمات والمنظمات اﻹقليمية لصون السلم واﻷمن الدوليين " ، يمكن ملاحظة أن اﻵلية، على النحو المنصوص عليه في اﻹعلان الذي أنشئت بموجبه، لها الهيكل التالي:
    El Comité Permanente entre Organismos recomendó, de conformidad con la solicitud que figura en la resolución 48/57, que se continúe con el mecanismo provisorio para la financiación de los arreglos de coordinación de la acción en la etapa inicial de una emergencia, a saber, la utilización de los intereses devengados por el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN لقد أوصت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، امتثالا للطلب الوارد في القرار ٤٨/٥٧، أن تستمر اﻵلية المؤقتة لتمويل ترتيبات التنسيق في المرحلة اﻷولى لحالات الطوارئ، في استخدام الفائدة المتحصلة للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 23 de septiembre de 2002 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación al Sr. Papa Louis Fall, Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002 موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجــه الرئيس دعوة إلى بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 21 de febrero de 2002 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación al Sr. Papa Louis Fall, Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وتلبية للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2002 موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Precisa que el informe de la Relatora Especial (A/57/138) responde a la solicitud que figura en la resolución 55/111 de la Asamblea General y que Finlandia no considera que queden fuera del marco del mandato de la Relatora Especial. UN وقال إن تقرير المقررة الخاصة (A/57/138) يشكل استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 55/111، وأن فنلندا لا ترى، من جانبها، أن هذا التقرير يخرج عن حدود ولاية المقررة الخاصة.
    En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 18 de febrero de 2003 del Observador Permanente de la Santa Sede ante las Naciones Unidas, el Presidente, conforme al entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, invitó al Observador Permanente de la Santa Sede a participar en el debate. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 18 شباط/فبراير 2003 من المراقب الدائم لبعثة الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة دعا الرئيس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة المراقب الدائم للكرسي الرسولي للمشاركة في المناقشة.
    En respuesta a la solicitud que figura en la resolución 59/200 de la Asamblea General, también se incluye información sobre las actividades llevadas a cabo para fomentar la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, además de los obstáculos a la realización de sus disposiciones y los medios para superarlos. UN وامتثالا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 59/200، يتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن الأنشطة المضطلع بها للترويج للإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، فضلا عن التعريف بالعقبات التي تحول دون إعمال أحكامه وسبل التغلب علي تلك العقبات.
    En respuesta a la solicitud que figura en la resolución 60/282 de la Asamblea General, de que el Secretario General formulara propuestas para asegurar que esos cargos no tuvieran que ser asumidos por los Estados Miembros que pagaran sus cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura íntegra y puntualmente, en los párrafos 39 a 41 del informe se describe un posible mecanismo para lograr ese resultado. UN 10 -واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 60/282 بأن يقدم الأمين العام مقترحات لكفالة عدم تحميل أي من هذه التكاليف على الدول الأعضاء التي سددت بالكامل وفي حينه أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، تبين الفقرات 39 إلى 41 من التقرير آلية ممكنة لتحقيق هذه النتيجة.
    Al no haber recibido una respuesta de Israel, las Naciones Unidas han dependido de declaraciones públicas de funcionarios israelíes y de otros documentos de libre difusión del Gobierno de Israel relacionados con la solicitud que figura en la resolución ES-10/10. UN ونظرا إلى عدم ورود رد من إسرائيل، اعتمدت الأمم المتحدة على التصريحات الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين وغيرها من وثائق حكومة إسرائيل المتاحة للعموم وذات الصلة بالطلب الوارد في القرار د إ ط - 10/10.
    En cumplimiento de la solicitud que figura en la resolución 50/225, el Secretario General hará lo posible para que los programas de la Secretaría sobre administración pública y desarrollo se coordinen plenamente con los programas de gestión pública del sistema de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وعملا بالطلب الوارد في القرار ٥٠/٢٢٥، سيكفل اﻷمين العام وجود تنسيق كامل بين برامج اﻷمانة العامة المتصلة باﻹدارة العامة والتنمية وبين برامج الحكم في منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea examinará ahora la solicitud que figura en la nota del Secretario General distribuida con la signatura A/50/239. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تنظر الجمعية بعد ذلك في الطلب الوارد في مذكرة اﻷمين العام المعممة في الوثيقة A/50/239.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد