ويكيبيديا

    "la solución biestatal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحل القائم على وجود دولتين
        
    • حل الدولتين
        
    • للحل القائم على وجود دولتين
        
    • بالحل القائم على وجود دولتين
        
    • لحل الدولتين
        
    • الحل القائم على دولتين
        
    • بحل الدولتين
        
    • الحل القائم على أساس وجود دولتين
        
    • الحل القائم على أساس دولتين
        
    • حل قائم على وجود دولتين
        
    • الحل على أساس وجود دولتين
        
    • وحل الدولتين
        
    • إلى حل يقوم على وجود دولتين
        
    • حل على أساس وجود دولتين
        
    • بحل قائم على وجود دولتين
        
    Israel debe paralizar toda la actividad relativa a asentamientos y dejar de menoscabar la solución biestatal con la creación de realidades nuevas sobre el terreno. UN وينبغي أن تجمد إسرائيل كل نشاطها الاستيطاني، وأن توقف تقويض الحل القائم على وجود دولتين بخلق واقع جديد على أرض الميدان.
    la solución biestatal también es el núcleo de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    Todo lo que está haciendo la Potencia ocupante, tanto de palabra como de hecho, es totalmente contrario a lo que debe hacer para poner fin a su ocupación y lograr la solución biestatal para la paz. UN وإن كل ما تقوم به السلطة القائمة بالاحتلال، سواء بالقول أم الفعل، يتعارض كليا مع ما هو مطلوب لإنهاء احتلالها والتوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين من أجل تحقيق السلام.
    En efecto, la solución biestatal está quedando anulada por esos actos ilegales de colonización. UN والواقع أن حل الدولتين بدأ يتبدد بسبب أعمال الاستيطان غير القانونية هذه.
    En su mensaje de apertura de la Reunión, el Secretario General advirtió de que la solución biestatal estaba en una situación de riesgo creciente. UN وقال إن الأمين العام حذر في رسالته الافتتاحية الموجهة إلى الاجتماع من أن حل الدولتين يتعرض على نحو متزايد للخطر.
    Una opción a disposición de Israel es " vivir y dejar vivir " , de conformidad con la solución biestatal. UN ومن بين الخيارات المتاحة لإسرائيل هي أن تعيش وتترك غيرها يعيش وفقا للحل القائم على وجود دولتين.
    Micronesia mantiene su compromiso con la solución biestatal y no puede aceptar algunos de los párrafos del preámbulo de la resolución, que vierten prejuicios sobre los resultados de las negociaciones en curso. UN وأشار إلى أن ميكرونيزيا ملتزمة بالحل القائم على وجود دولتين وأنه ليس بإمكانها أن تقبل بعض الفقرات الواردة في ديباجة القرار، التي تستبق نتائج المفاوضات الجارية.
    Indonesia apoya el derecho inalienable de Palestina a convertirse en un Estado independiente, basado en la solución biestatal. UN وأن إندونيسيا تؤيد حق فلسطين غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة، على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Asimismo, aseguró al Consejo de Seguridad que el Secretario General, junto con el Cuarteto, destacaría la necesidad de reanudar el diálogo y lograr un progreso verdadero hacia la solución biestatal. UN وطمأن المجلس أيضا على أن الأمين العام، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، سيؤكد على الحاجة إلى تجديد الحوار وإحراز تقدم حقيقي نحو الحل القائم على وجود دولتين.
    Ya es hora de poner fin a la ocupación y al conflicto y alcanzar la solución biestatal sobre el terreno. UN فقد طال انتظار وضع حد للاحتلال والنزاع وتطبيق الحل القائم على وجود دولتين على أرض الواقع.
    Es fundamental que se adopten medidas concertadas para salvar la solución biestatal y garantizar su viabilidad sobre el terreno. UN والعمل المتضافر أمر أساسي إذا ما أردنا إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين.
    La situación sobre el terreno constituyó una causa de preocupación creciente respecto de la viabilidad de la solución biestatal. UN وتمثل الحالة على الأرض سببا متناميا من أسباب القلق إزاء مدى إمكانية بقاء الحل القائم على وجود دولتين.
    Solo si la comunidad internacional se une para apoyar la solución biestatal podrá evitarse que la región caiga en manos de los extremistas. UN ولا يمكن منع المنطقة من الوقوع بين أيدي المتطرفين إلا إذا اتحد المجتمع الدولي في دعم الحل القائم على وجود دولتين.
    Consideramos que la solución biestatal sigue siendo la única opción viable y que hay que tratar de conseguirla con más empeño y vitalidad. UN ونعتقد أن حل الدولتين لا يزال الخيار الوحيد السليم، ولا بد من السعي إلى إحرازه بهمة أكبر.
    La Conferencia de Anápolis imprimió un nuevo impulso para dirigir las negociaciones hacia la consecución de la solución biestatal antes de finales del año 2008. UN لقد أعطى مؤتمر أنابوليس زخما جديدا للمفاوضات المباشرة صوب تحقيق حل الدولتين بحلول نهاية عام 2008.
    La reanudación de las negociaciones nos indica que la solución biestatal es aún posible. UN ولا يزال من الممكن استئناف المفاوضات الهادفة إلى حل الدولتين.
    El Coordinador Especial reiteró su advertencia sobre el riesgo que un prolongado estancamiento en el proceso de paz suponía para la solución biestatal y para la viabilidad de la Autoridad Palestina. UN وكرر المنسق الخاص سيري تحذيره من المخاطر التي ينطوي عليها طول أمد تجمد عملية السلام بالنسبة للحل القائم على وجود دولتين وبقاء السلطة الفلسطينية.
    La continua negativa de Israel a abandonar esas políticas ilegales, destructivas y agresivas cuestiona una vez más de manera grave la credibilidad de Israel como asociado en el proceso de paz y la autenticidad de su compromiso con la solución biestatal. UN واستمرار إسرائيل في رفض التخلي عن هذه السياسات غير القانونية والتدميرية العدوانية يثير مرة أخرى شكوكا خطيرة بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في السلام وصدق التزامها بالحل القائم على وجود دولتين.
    El Gobierno de Indonesia apoya plenamente la solución biestatal como el medio de lograr una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN واختتم معلنً تأييد حكومته الكامل لحل الدولتين كوسيلة للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Si no se detiene la construcción de ese muro expansionista y no se lo destruye, la solución biestatal será físicamente imposible de lograr. UN وفي الواقع، ما لم يجر وقفُ بناء هذا الجدر التوسعي وتفكيكُه سيستحيل التوصل ماديا إلى الحل القائم على دولتين.
    Se trata de una situación que socava todos los esfuerzos regionales e internacionales dirigidos a resolver el conflicto de forma justa y pacífica, y que amenaza con echar por tierra la solución biestatal, haciéndola menos viable cada día. UN وإنه وضع يقوض جميع المساعي الإقليمية والدولية الرامية إلى تسوية النزاع تسوية عادلة وسلمية ويهدد بالإطاحة بحل الدولتين ويجعل إمكانية بلوغه تتضاءل مع مرور كل يوم.
    En términos generales, la situación sobre el terreno suscitaba cada vez más dudas sobre la viabilidad de la solución biestatal. UN وبصفة عامة، فإن الحالة على أرض الواقع شكلت سببا متناميا للقلق بشأن إمكانية تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    En tercer lugar, es preciso reanudar el proceso de paz y aplicar rápidamente la solución biestatal. UN والثالث، أنه يجب إنقاذ وإحياء العملية السلمية، والإسراع بتنفيذ الحل القائم على أساس دولتين.
    Por lo tanto, el Comité respaldará todas las iniciativas de paz cuyo objetivo principal sea alcanzar la solución biestatal. UN وستدعم اللجنة، بالتالي، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    También urgía resolver el conflicto israelo-palestino y preservar la solución biestatal. UN ولا يقل إلحاحا عن ذلك إيجاد حل للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وضمان الحل على أساس وجود دولتين.
    Por último, el Sr. Mansour pide al Comité que promueva la aspiración de los palestinos a establecer su propio Estado en consonancia con la solución biestatal. UN وأنهى كلامه بدعوة اللجنة إلى مساندة سعي الفلسطينيين إلى إنشاء دولتهم بما يتفق وحل الدولتين.
    Por lo tanto, el Comité respaldará todas las iniciativas de paz cuyo objetivo principal sea alcanzar la solución biestatal. UN وستدعم اللجنة، بناء على ذلك، جميع مبادرات السلام التي يكون هدفها الرئيسي التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين.
    Ello condujo al estancamiento del proceso político y al continuo deterioro de las condiciones socioeconómicas de los palestinos, socavando todavía más los esfuerzos de la Autoridad Palestina y de la comunidad internacional por lograr la solución biestatal. UN وأدى هذا الوضع إلى ركود العملية السياسية واستمرار تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية، مما زاد من تقويض الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتحقيق حل على أساس وجود دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد