También invitó a la Subcomisión a que siguiera teniendo debidamente en cuenta los nuevos acontecimientos en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما دعيت اللجنة الفرعية إلى مواصلة إيلاء المراعاة الواجبة للتطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Informe del Presidente de la Subcomisión a la Comisión de Derechos Humanos | UN | تقرير رئيسة اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان |
Asimismo, la Comisión de Derecho Internacional invitó a varios miembros de la Subcomisión a participar en una de sus sesiones. | UN | كما دعت لجنة القانون الدولي أعضاء اللجنة الفرعية إلى المشاركة في أحد اجتماعاتها. |
Instamos a los miembros de la Subcomisión a seguir actuando con ese mismo espíritu de cooperación y concertación. | UN | إننا نحث أعضاء اللجنة الفرعية على مواصلة عملهم بنفس روح التعاون والمسعى المشترك. |
Varios expertos subrayaron la urgencia de la necesidad del proyecto de normas y exhortaron a la Subcomisión a que lo aprobara el presente año. | UN | وشدد عدة خبراء على الحاجة الملحة إلى مشروع المعايير وحثوا اللجنة الفرعية على اعتماده هذا العام. |
En esa resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un grupo de trabajo sobre poblaciones indígenas que se reuniría con el fin de: | UN | وأذن المجلس في ذلك القرار للجنة الفرعية بأن تشكﱢل كل سنة فريقا عاملا يجتمع بقصد: |
En vista de la importante contribución que ha hecho la Subcomisión a los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos, la Mesa está persuadida de que una institución de este tipo puede seguir desempeñando un importante papel. | UN | وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام. |
Se explican las cuestiones que se abordarán en el cuestionario aprobado por la Comisión y se invita a la Subcomisión a que solicite a la Comisión el nombramiento de un relator. | UN | وتفسر هذه الورقة المسائل التي ينبغي أن يتطرق لها استبيان اللجنة وتدعو اللجنة الفرعية إلى أن تطلب إلى اللجنة تعيين مقرر. |
La Comisión decidió aplazar hasta el 27º período de sesiones el examen de las recomendaciones preparadas por la Subcomisión a fin de que sus miembros pudieran disponer de más tiempo para analizarlas. | UN | وعلى إثر ذلك قررت اللجنة إرجاء النظر في توصيات اللجنة الفرعية إلى الدورة السابعة والعشرين وذلك من أجل منح أعضائها المزيد من الوقت للنظر في هذه التوصيات. |
Informó también de que había comunicado las observaciones de la Subcomisión a la delegación y había reiterado la solicitud de datos adicionales. | UN | وأفاد كذلك بأنه أحال نتائج تحقيقات اللجنة الفرعية إلى الوفد، وأكد مرة أخرى طلب اللجنة الفرعية بيانات إضافية. |
5. Invita asimismo a la Subcomisión a examinar la posibilidad de participar más intensamente en las actividades del actual Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, como alternativa a la creación de un nuevo mecanismo para la aplicación de las Convenciones sobre la esclavitud; | UN | ٥ ـ تدعو كذلك اللجنة الفرعية إلى دراسة تعزيز اشتراكها في أنشطة الفريق العامل القائم حاليا والمعني بأشكال الرق المعاصرة، باعتبار ذلك بديلا عن إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق؛ |
4. Invita a la Subcomisión a que siga teniendo debidamente en cuenta los nuevos acontecimientos en la esfera de los derechos humanos; | UN | ٤- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة إيلاء المراعاة الواجبة للتطورات الجديدة في ميدان حقوق الانسان؛ |
5. Invita a la Subcomisión a que siga estudiando la posibilidad de intensificar su participación en las actividades del Grupo de Trabajo; | UN | ٥- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛ |
3. Invita a la Subcomisión a que siga estudiando la posibilidad de intensificar su participación en las actividades del Grupo de Trabajo; | UN | ٣- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛ |
Alentó a los expertos de la Subcomisión a tener en cuenta estos principios cuando estudiasen la impunidad en el seno del Grupo de Trabajo. | UN | وشجع خبراء اللجنة الفرعية على مراعاة تلك المبادئ عند مناقشة الإفلات من العقاب في اجتماعات الفريق العامل. |
5. Insta a la Subcomisión a que termine su examen del proyecto de declaración y lo someta a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones, junto con cualesquiera recomendaciones al respecto; | UN | ٥ ـ تحث اللجنة الفرعية على إكمال نظرها في مشروع اﻹعلان وعلى عرض مشروع اﻹعلان، مع أي توصيات بشأنه، على لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين؛ |
En su resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un grupo de trabajo sobre poblaciones indígenas que se reuniría con el fin de: | UN | وأذن المجلس في ذلك القرار للجنة الفرعية بأن تشكﱢل كل سنة فريقا عاملا يجتمع بقصد: |
Para ello, autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. | UN | ولهذا الغرض، أذنت للجنة الفرعية بأن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات. |
En su resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas que se reuniría con el fin de: | UN | وفي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض: |
Destacó la aportación de la Subcomisión a promover esa tendencia. | UN | وأكد على دور اللجنة الفرعية في تشجيع هذه التطورات. |
A esos efectos, autorizó a la Subcomisión a que estableciera un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، أذنت لجنة حقوق الإنسان للجنة الفرعية بأن تنشئ فريقاً عاملاً يجتمع بين الدورات. |
El programa racionalizado consta de tan sólo siete temas, frente a los 14 que se debatían los años anteriores, y ha permitido grandes logros a la Subcomisión, a pesar de la decisión adoptada por la Comisión en 2000 de reducir su período de sesiones de cuatro a tres semanas. GE.01-16359 (S) 040202 060202 | UN | وشمل جدول الأعمال الذي تم تبسيطه وترشيده 7 بنود فقط مقابل 14 بندا من بنود جدول الأعمال التي كانت تجري مناقشتها في السنوات السابقة، وقد سمح ذلك للجنة الفرعية بإنجاز الكثير رغم القرار الذي اتخذته اللجنة في عام 2000 بتقليص مدة دورة اللجنة الفرعية من أربعة أسابيع إلى ثلاثة أسابيع. |
Para ello autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. | UN | ولهذا أذنت للجنة الفرعية أن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات. |
El lugar más destacado corresponde a la contribución de la Subcomisión a la acción movilizadora contra el apartheid. | UN | وينبغي الثناء باعتزاز على اﻹسهام المرموق للجنة الفرعية في أنشطة التعبئة ضد الفصل العنصري. |
Tomando nota asimismo de la recomendación de la Subcomisión a la Comisión de que nombre a un experto para que investigue las denuncias relativas a la extracción de órganos y tejidos de niños y adultos con fines mercantiles y prepare un estudio al respecto, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بتوصية اللجنة الفرعية بأن تعيﱢن لجنة حقوق اﻹنسان خبيراً للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باستئصال اﻷعضاء واﻷنسجة من اﻷطفال والكبار لﻷغراض التجارية وإعداد دراسة عن ذلك، |
El observador de Human Rights Advocates alentó al Grupo de Trabajo y a la Subcomisión a que siguieran esta tercera vía. | UN | وشجع المراقب عن مناصري حقوق الإنسان الفريق العامل واللجنة الفرعية على اتباع السبيل الثالث. |