Es hora de que cese toda tergiversación so pretexto de problemas étnicos insuperables y de que las políticas de estabilización de la subregión de los Grandes Lagos prevalezcan sobre los intereses egoístas y maquiavélicos de algunos. | UN | وقد حان الوقت ﻷن تنتهي المماطلة بذريعة أن المشاكل اﻹثنية غير قابلة للحل، وﻷن تتغلب سياسات إيجاد الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى دون اﻹقليمية على المصالح اﻷنانية والميكافيلية للبعض. |
Las resoluciones aprobadas y declaraciones adoptadas hasta el momento por las Naciones Unidas no tienen en cuenta todas las realidades del terreno, ni incorporan todos los aspectos del drama que acabo de mencionar, en Rwanda, en Burundi y en la subregión de los Grandes Lagos. | UN | إن القرارات والاعلانات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن لا تأخذ في الاعتبار جميع حقائق الواقع في الميدان. وهي لا تغطي جميع جوانب المأساة التي وصفتها توا الحاصلة في رواندا وبوروندي وفي منطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية برمتها. |
Es este el espíritu con que la República del Zaire apoya la celebración de una conferencia regional sobre la paz, estabilidad y seguridad en la subregión de los Grandes Lagos, tras la firma de los acuerdos bilaterales sobre la repatriación de los refugiados. | UN | وبهذه الروح تؤيد جمهورية زائير عقد مؤتمر إقليمي بشأن السلام والاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية، في أعقاب التوقيع على الاتفاقات الثنائية بشأن إعادة توطين اللاجئين. |
La organización trabaja a favor de la paz y la no violencia en la subregión de los Grandes Lagos de África. | UN | تعمل المنظمة من أجل السلام واللا عنف في المنطقة دون الإقليمية للبحيرات الكبرى في أفريقيا. |
92. la subregión de los Grandes Lagos, África oriental y Cuerno de África, que comprende Burundi, Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudán, Tanzanía y Uganda, tiene algunos de los programas más inestables, diversos y complejos. | UN | 92- توجد في المنطقة دون الإقليمية للبحيرات الكبرى وأفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي، التي تشمل إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وبوروندي وتنزانيا وجيبوتي ورواندا والسودان والصومال وكينيا، بعض البرامج الأكثر تقلبا وتنوعا وتعقيدا. |
E. La solución de los problemas de la subregión de los Grandes Lagos 146 42 | UN | هاء - حل مشاكل منطقة البحيرات الكبرى الفرعية ٦٤١ ٤٥ |
E. La solución de los problemas de la subregión de los Grandes Lagos | UN | هاء - حل مشاكل منطقة البحيرات الكبرى الفرعية |
III. El levantamiento del embargo proyectado podría contribuir a la conflagración en la subregión de los Grandes Lagos y en el África oriental. | UN | ثالثا ـ يمكن أن يساهم رفع الحظر المعتزم في اشتعال الحرب في المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى وشرق افريقيا. |
Sobre la cuestión del genocidio, cabe señalar que éste se ha convertido en una realidad dramática en Burundi y en la subregión de los Grandes Lagos. | UN | ٧ - فيما يتعلق بمسألة اﻹبادة الجماعية، أصبحت اﻹبادة الجماعية حقيقة مأساوية في بوروندي وفي منطقة البحيرات الكبرى دون اﻹقليمية. |
3. Burundi ha iniciado un proceso de paz y desea que los países vecinos, incluida la República Democrática del Congo, vivan igualmente en paz y cooperen entre sí para llegar a la estabilidad, la reconstrucción y el desarrollo de la subregión de los Grandes Lagos. | UN | 3 - شرعت بوروندي في عملية السلام وتأمل في أن يسود السلام أيضا في البلدان المجاورة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تتعاون فيما بينها من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة البناء والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى دون الإقليمية؛ |
426. En el plano regional, se trata de negociar la solución pacífica del conflicto en el marco de una concertación en la que intervengan todos los Estados de la subregión de los Grandes Lagos. | UN | 426- وعلى الصعيد الإقليمي، يتمثل الأمر في التفاوض بشأن التسوية السلمية للنـزاع في إطار تنسيق يتسع لكافة دول منطقة البحيرات الكبرى دون الإقليمية. |
435. Las dos delegaciones convinieron en emprender las negociaciones que serían organizadas en el marco de la iniciativa regional para la paz, la seguridad y el desarrollo de los países de la subregión de los Grandes Lagos. | UN | 435- ولقد اتفق الوفدان على الخروج من هذه المفاوضات بنتيجة ناجحة، وهي ستُنظَّم في إطار المبادرة الإقليمية المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في بلدان منطقة البحيرات الكبرى دون الإقليمية. |
Por su parte, Burundi está decidido a participar activamente en las actividades e iniciativas dirigidas a lograr la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la subregión de los Grandes Lagos. | UN | 45 - وتلتزم بوروندي من جانبها بأن تشارك بنشاط في المساعي والمبادرات الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى دون الإقليمية. |
b) adoptar una estrategia global basada en un concepto integrado de los problemas de la subregión de los Grandes Lagos, destinada a: i) resolver de forma pacífica y definitiva el conflicto llamado de los Grandes Lagos; y ii) evitar que estalle un conflicto generalizado que amenace la estabilidad de toda la región. | UN | )ب( أن تعتمد استراتيجية شاملة قائمة على مفهوم متكامل لمشاكل منطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية، على أن تكون هذه الاستراتيجية مكرسة: ' ١ ' لتسوية النزاع المعروف بنزاع منطقة البحيرات الكبرى تسوية سلمية ونهائية؛ ' ٢ ' ولمنع نشوب نزاع عام يهدد استقرار المنطقة بأكملها. |
4. El despliegue, en el más breve plazo posible, de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) a fin de crear las condiciones favorables al restablecimiento de un clima de paz y serenidad en la subregión de los Grandes Lagos en general y en la República Democrática del Congo en particular. | UN | 4 - نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو في أسرع وقت ممكن من أجل تهيئة الظروف المواتية لاستتباب السلم والهدوء في المنطقة دون الإقليمية للبحيرات الكبرى بصفة عامة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه الخصوص. |
E. La solución de los problemas de la subregión de los Grandes Lagos 146 45 | UN | هاء - حل مشاكل منطقة البحيرات الكبرى الفرعية ٦٤١ ١٤ مقدمة |
E. La solución de los problemas de la subregión de los Grandes Lagos | UN | هاء - حل مشاكل منطقة البحيرات الكبرى الفرعية |
El Consejo de Seguridad debería asignar prioridad a la cuestión del desarme de las milicias y otras bandas armadas que circulan en los países de la subregión de los Grandes Lagos y que siembran la desolación, como ha sido el caso en el parque nacional de Birunga, donde un grupo de italianos que trabajaban para la organización no gubernamental " Mundo Justo " han sido asesinados por elementos de las ex fuerzas armadas rwandesas. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينيط اﻷولوية بمسألة نزع أسلحة المليشيات وسائر العصابات المسلحة التي تجوب بلدان المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى عائثة فيها فسادا، وهو ما حصل مؤخرا في حديقة فيرونغا حيث عمدت عناصر من القوات المسلحة الرواندية السابقة الى قتل مجموعة من اﻹيطاليين العاملين لمنظمة " العالم العادل " غير الحكومية. |