Al convenir los niveles de cada Estado se debe tener en cuenta el principio de la suficiencia. | UN | وسيراعى في تحديد المستويات المتفق عليها بالنسبة لفرادى الدول مبدأ الكفاية. |
El criterio convergente puede ser razonable en función de la eficacia, pero tendrá que ser examinado detenidamente en función de la suficiencia. | UN | وقد يكون النهج المركّز معقولاً من حيث الكفاءة، بيد أنه يتعين دراسته دراسة دقيقة من حيث الكفاية. |
Estas tres metas, sin negar la opción de la reproducción humana, incluyen la suficiencia, la disponibilidad y la accesibilidad de los alimentos. | UN | وتشمل هذه الأهداف الثلاثة، دون إنكار خيار الإنجاب لدى الإنسان، الكفاية ومدى التوافر وإمكانية الحصول على الغذاء. |
Una evaluación más detallada de la suficiencia entrañará la medición de la calidad y la cantidad de agua, así como la incidencia de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ويتطلب إجراء تقييم أكثر تفصيلا للكفاية قياس نوعية المياه وعدد حالات اﻷمراض المنقولة بالمياه. |
Cuestionan la suficiencia de todos los remedios mencionados en la comunicación del Estado Parte. | UN | واعترضوا على مدى كفاية جميع سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف. |
En la etapa actual debe examinarse, de manera general, la suficiencia de los recursos disponibles para esos programas y cuáles son las modalidades y medios que pueden aplicarse para que sean más estables, previsibles y seguros. | UN | وأصبح الوضع جاهزا اﻵن للقيام باستعراض شامل لكفاية مستوى الموارد المتاحة لهذه البرامج ولتحديد الطرائق والوسائل التي يمكن أن ينظر فيها لوضع هذه الموارد على أساس مستقر مضمون يمكن التنبؤ به. |
¿Rechazó la suficiencia de la prueba, o asignó la recusación a otro juez? | Open Subtitles | هل هي نجحت في الكفاية القانونية ؟ أم أنها قامت بإسناد طلب الرد إلى قاضي آخر ؟ |
EXPOSICIÓN SOBRE la suficiencia ACTUARIAL DE LA CAJA AL | UN | بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
A los fines de demostrar la suficiencia, con arreglo al artículo 26 de los Estatutos, no se adoptó ninguna disposición sobre ajuste de pensiones con posterioridad al 31 de diciembre de 1993. | UN | وﻷغراض إظهار الكفاية بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻹداري، لم يؤخذ في الاعتبار أي تعديل يجرى بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Las organizaciones no gubernamentales señalaron una amplia variedad de prioridades, entre ellas la suficiencia ecológica, las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos, la educación ambiental y el comercio. | UN | حددت المنظمات غير الحكومية الخطوط العامة لطائفة من اﻷولويات تشمل الكفاية اﻹيكولوجية والعلاقات بين المنظمات غير الحكومية والحكومات، والتعليم البيئي والتجارة. |
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. | UN | ولا تسدد هذه الدفعات إلا عندما تلجأ الجمعية العامة، إذا لجأت، إلى تطبيق المادة 26 بعد تحديد وجود ضرورة لتسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم. |
Volverá a evaluarse la suficiencia actuarial de la Caja de Pensiones al 31 de diciembre de 2001. | UN | ومن المقرر أن يعاد تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
En consecuencia, sería prematuro efectuar en este momento una evaluación de la suficiencia o la equidad de las verificaciones. | UN | ولذلك فإن تقديم تقييم للكفاية والعدالة في هذه المرحلة سوف يكون سابقا لأوانه. |
La tasa reducida de ocupación de las plazas de hospitales que se observa actualmente y la escasa utilización de las instalaciones de salud pública no indican la magnitud de la morbilidad, que serviría de base para una evaluación realista de la suficiencia de los suministros. | UN | ولا يبين انخفاض معدل اﻹشغال الحالي لﻷسرّة في المستشفيات وتضاؤل استعمال المرافق الصحية مدى ضخامة معدل انتشار اﻷمراض، الذي قد يكون أساسا للتقييم الواقعي للكفاية. |
La cuestión clave era cómo mejorar la suficiencia y previsibilidad de la financiación del desarrollo. | UN | والمسألة اﻷساسية هي كيفية تحسين مدى كفاية تمويل التنمية والقدرة على التنبؤ بهذا التمويل. |
La cuestión clave era cómo mejorar la suficiencia y previsibilidad de la financiación del desarrollo. | UN | والمسألة اﻷساسية هي كيفية تحسين مدى كفاية تمويل التنمية والقدرة على التنبؤ بهذا التمويل. |
La automatización de la verificación de la suficiencia de fondos se considera uno de los principales requisitos de la planificación de los recursos institucionales. | UN | وقد اعتُبر الفحص الآلي لكفاية الأموال أحد المتطلبات الرئيسية لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
La decisión definitiva respecto de tales cuestiones de interpretación podría tener repercusiones importantes en la suficiencia o insuficiencia del nivel del fondo para imprevistos. | UN | وقد يكون للبت بشكل حاسم في مسائل التفسير هذه أثر هام على كفاية حجم صندوق الطوارئ أو عدم كفايته. |
Evidentemente, la prueba real de la suficiencia de estas y otras medidas emprendidas para mejorar la respuesta internacional está en sus efectos en la mejora de las condiciones de los desplazados internos sobre el terreno. | UN | 45 - والاختبار الحقيقي لملاءمة تلك التدابير وغيرها من التدابير المتخذة لتعزيز الاستجابة الدولية هو، بالطبع، أثرها في تحسين ظروف الأشخاص المشردين داخليا على أرض الواقع. |
La Comisión examinó la cuestión de la suficiencia y el despliegue del personal en la Misión con el Oficial Administrativo Jefe de la Misión y otros representantes del Secretario General. | UN | وناقشت اللجنة مع كبير المسؤولين الإداريين للبعثة، ومع ممثلي الأمين العام مسألة كفاية الموظفين ونشرهم في البعثة. |
Dichos pagos sólo deben efectuarse cuando la Asamblea General ha invocado las disposiciones del artículo 26, tras determinar que es necesario efectuar pagos por déficit sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la valoración. | UN | ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى حكم المادة ٢٦، وعند قيامها بذلك، في أعقاب التوصل إلى قرار بأنه ينبغي سداد مدفوعات للعجز بناء على تقدير لمدى كفاية الصندوق في موعد التقييم. |
iii) Evaluación de la suficiencia de las pruebas presentadas para justificar los gastos por pérdidas directas | UN | `3` تقييم كفاية الأدلة المقدمة لدعم الإنفاق على الخسائر المباشرة |
También se señaló como un problema particularmente difícil el de los diferentes requisitos nacionales en relación con la suficiencia de las pruebas. | UN | كما لوحظ أن مسألة اختلاف الاشتراطات الوطنية فيما يتعلق بكفاية اﻷدلة، تعتبر مشكلة عسيرة للغاية. |
Estos fenómenos plantean diversas interrogantes, en particular acerca de la suficiencia de las prestaciones sociales y la disponibilidad y eficacia de la educación familiar. | UN | وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري. |
En este informe general se analizaban las causas de la violencia en el hogar, la suficiencia y eficacia de los servicios existentes y las deficiencias de los servicios. | UN | وقدم هذا التقرير الشامل تحليلا لأسباب العنف المنزلي، ومدى كفاية وفعالية الخدمات القائمة، والفجوات في تقديم الخدمات. |
VII. OBSERVACIONES SOBRE LA EFICACIA, LA EQUIDAD Y la suficiencia | UN | سابعا - النتائج فيما يتعلق بالفعالية واﻹنصاف والكفاية |
10. La calidad y la suficiencia de los servicios hospitalarios en Gaza se ha deteriorado a un nivel que deja mucho que desear de acuerdo con las normas internacionales. | UN | ١٠ - وقد تدهورت نوعية خدمات المستشفيات في غزة وتردت كفايتها إلى مستوى يعتبر غير مقبول على اﻹطلاق بالمعايير الدولية. |