ويكيبيديا

    "la sugerencia que figura en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتراح الوارد في
        
    • للاقتراح الوارد في
        
    • بالاقتراح الوارد في
        
    Señaló a la atención la sugerencia, que figura en el informe, de que parte de los gastos administrativos de los fondos y programas de las Naciones Unidas se financiaran mediante contribuciones prorrateadas. UN ولفت الانتباه الى الاقتراح الوارد في ذلك التقرير والذي مفاده أنه باﻹمكان النظر في تمويل جزء من التكاليف اﻹدارية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷنصبة المقررة.
    Por otra parte, podría tenerse en cuenta la sugerencia que figura en el párrafo 111 del informe, en el sentido de que el artículo 19 debería incorporarse al artículo 18. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من المستصوب الأخذ في الاعتبار الاقتراح الوارد في الفقرة 111 من التقرير ومفاده أنه يمكن إدماج المادة 19 في المادة 18.
    Los países nórdicos hacen suya la sugerencia que figura en el informe del Grupo de Trabajo de la Comisión de que, al hacerse parte en el estatuto, un Estado sólo se obliga a aceptar ciertas obligaciones administrativas. UN وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الاقتراح الوارد في تقرير الفريق العامل التابع للجنة القائل بأن الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي تقبل بعض الالتزامات اﻹدارية فحسب.
    El orador acoge con satisfacción a este respecto la sugerencia que figura en el párrafo 112 del informe de que la secretaría de la CNUDMI prepare listas de las maniobras que caracterizan las operaciones fraudulentas más comunes y las difunda a todos los Estados Miembros. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن ترحيبه وارتياحه للاقتراح الوارد في الفقرة 112 من التقرير والذي يدعو أمانة الأونسيترال إلى إعداد قوائم بالمناورات التي تتميز بها العمليات الاحتيالية الأكثر شيوعا ونشر هذه القوائم على جميع الدول الأعضاء.
    33. El orador acoge con satisfacción la sugerencia que figura en el documento de que los programas estén orientados por la demanda y vinculados a la reducción de la pobreza y a las estrategias de desarrollo a nivel nacional, ya que eso promoverá la participación de los países. UN 33- ورحّب بالاقتراح الوارد في الوثيقة بأنه ينبغي للبرامج أن تكون مدفوعة بالطلب ومرتبطة بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية، لأن ذلك سيشجع المشاركة الوطنية فيها.
    23. La Mesa toma nota de los párrafos 39 y 40 y hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 41 del memorando del Secretario General. UN ٢٣ - أحاط المكتب علما بالفقرتين ٣٩ و ٤٠ وأقر الاقتراح الوارد في الفقرة ٤١ ومن مذكرة اﻷمين العام.
    28. La Mesa hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 44 del memorando del Secretario General. UN ٢٨ - وأقر المكتب الاقتراح الوارد في الفقرة ٤٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    La Mesa toma nota de los párrafos 42 y 43 y hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 44 del memorando del Secretario General. UN ٢٤ - أحاط المكتب علما بالفقرتين ٤٢ و ٤٣ ووافق على الاقتراح الوارد في الفقرة ٤٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    La Mesa hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 47 del memorando del Secretario General. UN ٢٩ - وافق المكتب على الاقتراح الوارد في الفقرة ٤٧ من مذكرة اﻷمين العام.
    La Mesa toma nota de los párrafos 40 y 41 y hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 41 del memorando del Secretario General. UN ٢٢ - أحاط المكتب علما بالفقرتين ٤٠ و ٤١ ووافق على الاقتراح الوارد في الفقرة ٤٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    Con respecto al tratamiento de la expatriación, le preocupa la sugerencia que figura en el párrafo 110 del informe en el sentido de que la administración pública internacional debería compararse con el servicio exterior del país utilizado en la comparación. UN وفيما يتعلق بمعالجة مسألة الاغتراب، أعرب عن قلقه إزاء الاقتراح الوارد في الفقرة ١١٠ من التقرير، بوجوب مقارنة الخدمة المدنية الدولية بالخدمة الخارجية للبلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    Exhorto a Vuestra Excelencia a que considere seriamente las consecuencias directas para la reunificación de Chipre de la sugerencia que figura en el párrafo 93 del informe. UN وأنا أحث سعادتكم على أن تنظروا بجدية في الآثار المباشرة المترتبة على توحيد قبرص من الاقتراح الوارد في الفقرة 93 من التقرير.
    Si se decide que los miembros del Tribunal reciban una remuneración comparable a la de los magistrados del Tribunal Administrativo de la OIT, la Asamblea General quizá desee considerar la sugerencia que figura en el párrafo 14 de la nota del Secretario General. UN وإذا تقرر صرف أجور لأعضاء المحكمة تعادل أجور قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في الاقتراح الوارد في الفقرة 14 من مذكرة الأمين العام.
    85. Australia apoya la sugerencia que figura en el párrafo 553 de que el sistema para entregar a los imputados podría ser complementario del régimen existente, de opción entre juzgar o conceder la extradición. UN ٨٥ - وتؤيد استراليا الاقتراح الوارد في الفقرة ٥٥٣ بجعل النظام الخاص بوضع شخص متهم تحت تصرف المحكمة مكملا لنظام المحاكمة أو التسليم الموجود.
    Por ese motivo, la delegación de Ucrania hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 36 del documento A/51/336 relativa a la necesidad de promulgar tratados internacionales en esferas no incluidas en los trabajos existentes. UN ولهذا فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٣٦ من الوثيقة A/51/336 بشأن الحاجة إلى إبرام معاهدات دولية في المجالات التي لا تشملها المعاهدات القائمة.
    Habida cuenta de la sugerencia que figura en el párrafo 27 del informe de la CCAAP en el sentido de que el nivel apropiado para el puesto del Director General de la Caja Común de Pensiones sería el de Subsecretario General, la oradora dice que sería necesario que la Asamblea General considerara el nivel apropiado del puesto del Director General Adjunto de la Caja. UN وفي ضوء الاقتراح الوارد في الفقرة ٢٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن تكون وظيفة المسؤول التنفيذي اﻷول لصندوق المعاشات التقاعدية برتبة أمين عام مساعد، قالت إنه قد يكون من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في الرتبة المناسبة لوظيفة نائب المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق.
    El Grupo hace suya la sugerencia que figura en el párrafo 14 del documento GC.14/18 de que los saldos no utilizados se asignen a una de las cuatro esferas programáticas. UN وأعرب عن تأييد المجموعة للاقتراح الوارد في الفقرة 14 من الوثيقة GC.14/18 بأن تُخصَّص الأرصدة غير المنفَقة إلى واحد من المجالات البرنامجية الأربعة.
    d) Los donantes deben responder a la sugerencia que figura en el informe de la investigación independiente, de 15 de diciembre de 1999, y establecer un fondo para financiar la indemnización de los supervivientes de los casos de genocidio; asimismo deben establecer un mecanismo adecuado en Kigali para los grupos de supervivientes. UN (د) ينبغي للجهات المانحة أن تستجيب للاقتراح الوارد في تقرير التحقيق المستقل والمؤرخ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 وإنشاء صندوق لتقديم التعويضات القانونية للناجين من الإبادة الجماعية في الدعاوى التي يرفعونها؛ كما ينبغي تعيين آلية ملائمة في كيغالي لمجموعات الناجين من عمليات الإبادة هذه؛
    24. Además, la secretaría ha prestado especial atención a la sugerencia que figura en el comentario de la recomendación 6 y periódicamente envía la información que considera de interés a todos los que figuran en el banco de datos de la lista de distribución de mensajes electrónicos del CMAD de la que se ha tratado anteriormente. UN 24- فضلا عن ذلك، عنيت الأمانة عناية خاصة بالاقتراح الوارد في الشرح المرافق للتوصية 6 وهي ترسل بانتظام المعلومات التي تعتبر ذات أهمية للجهات المدرجة في قاعدة بيانات القائمة البريدية الخاصة ببرنامج التجارة والبيئة والتنمية التي جاء ذكرها أعلاه.
    La delegación del Pakistán toma nota de la sugerencia que figura en el proyecto de artículo 5 ter de ampliar el ámbito de la cooperación para incluir la adopción de medidas preventivas a fin de reducir el riesgo de desastres, y recalca que la cooperación internacional también es importante en la fase de prevención de los desastres. UN 117 - وأفاد بأن وفده يحيط علما بالاقتراح الوارد في مشروع المادة 5 مكررا ثانيا بتوسيع نطاق التعاون بحيث يشمل اتخاذ تدابير وقائية من أجل الحد من مخاطر الكوارث، وشدد على أن التعاون الدولي مهم أيضا في مرحلة الوقاية من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد