ويكيبيديا

    "la supervisión de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشراف الأمم
        
    • رقابة الأمم
        
    • اشراف اﻷمم
        
    • مراقبة الأمم
        
    • بإشراف الأمم
        
    • وبإشراف الأمم
        
    • عليها الأمم
        
    La escuela del SPK, dirigida por la OSCE, ofrece también actividades de capacitación a los oficiales correccionales locales que desempeñan su labor bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN ومدرسة شرطة كوسوفو، التي تديرها المنظمة، تتيح كذلك التدريب لضباط السجون المحليين الذين يعملون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Hace casi 10 años, la UNITA no aceptó la convocatoria de elecciones bajo la supervisión de las Naciones Unidas y volvió a empuñar las armas. UN منذ 10 سنوات تقريبا، أعلن يونيتا رفضه للانتخابات التي جرت تحت إشراف الأمم المتحدة وعاد إلى الحرب.
    ¿Acaso se ha realizado un juicio abierto e independiente, con la supervisión de las Naciones Unidas, de los prisioneros que se encuentran en Guantánamo? ¿Cuántos son y quiénes son? UN هل جرت محاكمة مفتوحة ومستقلة تحت إشراف الأمم المتحدة للسجناء في غوانتانامو؟ كم عدد السجناء هناك، ومن هم؟
    No se trata, pues, de un foro que circunscriba su participación a donantes y a países beneficiarios de esa ayuda bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN لذلك فإن لجنة بناء السلام ليست منتدى المشاركة فيه مقصورة على المانحين والبلدان المستفيدة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    La terrible experiencia reciente de Côte d ' Ivoire ha impulsado a mi delegación a propugnar la transformación de nuestros acuerdos políticamente vinculantes en acuerdos jurídicamente vinculantes, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN إن التجربة الرهيبة الحديثة العهد التي مرت بها كوت ديفوار قد دفعت وفدي إلى الإهابة بتحويل إتفاقاتنا الملزمة سياسيا إلى إتفاقات ملزمة قانونا تحت رقابة الأمم المتحدة.
    Hay una necesidad apremiante de reformar la arquitectura financiera internacional, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وتوجد ضرورة ملحة لإصلاح البنيان المالي الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Las instituciones de Bretton Woods deben reformarse bajo la supervisión de las Naciones Unidas para dar más peso a las opiniones de los países en desarrollo. UN فمؤسسات بريتون وودز في حاجة إلى إصلاح تحت إشراف الأمم المتحدة لكي يكون للبلدان النامية صوت أقوى.
    Por último, las fuerzas de seguridad y de defensa se reestructurarían bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وأخيراً، ينبغي إعادة هيكلة قوات الأمن وقوات الدفاع تحت إشراف الأمم المتحدة.
    El Sr. Abulhasan observó que la supervisión de las Naciones Unidas aportaba solidez y credibilidad a las actividades relacionadas con la búsqueda de los nacionales y los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN ولاحظ السيد أبو الحسن أن إشراف الأمم المتحدة على هذه العملية أعطى قوة ومصداقية إلى الأنشطة المرتبطة بالبحث عن الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Esa clase de armas fueron destruidas hace 25 años por el Presidente Khaled Al Fayeed bajo la supervisión de las Naciones Unidas. Open Subtitles هذه الأسلحة قد دمرت قبل 25 سنة مضت بواسطة الرئيس خالد الفايد تحت إشراف الأمم المتحدة
    Acogiendo con beneplácito esta humana petición, el Estado Islámico del Afganistán está dispuesto a poner fin al conflicto y a comenzar negociaciones con los talibanes, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وإن دولة أفغانستان الإسلامية، إذ ترحب بحرارة بهذا الطلب الإنساني، تعرب عن استعدادها لوضع حد للصراع والشروع، تحت إشراف الأمم المتحدة، في مفاوضات مع الطالبان.
    Es importante destacar que el ataque inicial procedente de Guinea ocurrió inmediatamente después de que atendiéramos las peticiones de la comunidad internacional y, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, destruyéramos todas las armas y municiones que quedaban de nuestra guerra civil. UN ومن المهم أن نؤكد أن الاعتداء الذي شن أصلاً من غينيا قد أعقب مباشرة امتثالنا لمطالب المجتمع الدولي وقيامنا، تحت إشراف الأمم المتحدة، بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي تخلفت من الحرب الأهلية التي دارت على أرضنا.
    Convencida también de que las negociaciones para determinar el estatuto de un territorio deben contar con la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, y de que las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos en relación con su derecho a la libre determinación se deben determinar, caso por caso, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ما يختص بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة، وعلى أساس كل حالة على حدة،
    Convencida también de que las negociaciones para determinar el estatuto de un territorio deben contar con la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, y de que las opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos en relación con su derecho a la libre determinación se deben determinar, caso por caso, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ما يختص بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة، وعلى أساس كل حالة على حدة،
    Palau fue el último país que salió del régimen de administración fiduciaria, después de haber estado administrado por los Estados Unidos bajo la supervisión de las Naciones Unidas durante más tiempo que cualquier otro país del mundo. UN لقـد كانت بالاو آخر بلد يخرج من نظام الوصاية، بعدما خضعت لإدارة الولايات المتحدة، تحت إشراف الأمم المتحدة، لفترة أطول من فترة أي بلد آخر في العالم.
    Los dispositivos situados en Bagdad fueron trasladados a otras oficinas de las Naciones Unidas en Kuwait, desde donde algunos serán enviados a organismos de las Naciones Unidas y el resto destruidos o enajenados bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN ونُقلت المشغولات الموجودة في بغداد إلى مكاتب الأمم المتحدة في الكويت ومن هناك سيُرسَل بعضها إلى وكالات للأمم المتحدة وسيُتلف الباقي أو يجري التصرف فيه تحت إشراف الأمم المتحدة.
    En consecuencia, Turquía cree que sería útil establecer un mecanismo en uno de los países de la región bajo la supervisión de las Naciones Unidas con miras a enjuiciar efectivamente a los sospechosos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN لذا تعتقد تركيا أن من المفيد إنشاء آلية في أحد بلدان المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة، للمقاضاة الفعالة للأشخاص المشتبه بقيامهم بأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Entretanto, unos 3.000 saharauis deben ser liberados todos los meses en el curso de tres años y deben recibir vivienda y empleo, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه ينبغي الإفراج عن أكثر من 000 3 صحراوي شهريا على مدى ثلاث سنوات وتزويدهم بالمسكن وفرص العمل تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Aun así, el Gobierno de los Estados Unidos de América dispone de documentación interna que señala que el objetivo real era simplemente excluir a Puerto Rico de la supervisión de las Naciones Unidas y que no hubo ningún cambio en su estatus. UN ومع ذلك تبين الوثائق الداخلية لحكومة الولايات المتحدة أن الهدف الحقيقي من ذلك كان مجرد إزالة رقابة الأمم المتحدة لبورتوريكو، وأنه لم يحدث أي تغيير حقيقي في وضعها.
    7. Bosnia y Herzegovina será desmilitarizada en forma gradual bajo la supervisión de las Naciones Unidas y la Comunidad Europea. UN )٧( تجرد البوسنة والهرسك من السلاح تدريجيا تحت اشراف اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية.
    16. Encomia la organización profesional y transparente de los referendos celebrados en febrero de 2006 y octubre de 2007 bajo la supervisión de las Naciones Unidas; UN 16 - تشيد بالاستفتائين اللذين أجريا بكفاءة مهنية وشفافية في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007، تحت مراقبة الأمم المتحدة؛
    Ha llegado el momento de que el pueblo del Sáhara Occidental ejercite su derecho a la libre determinación y a la independencia a través de la celebración de un referendo libre e imparcial bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN والآن حان الوقت لكي يمارس شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير مصيره وفي الاستقلال عن طريق استفتاء حر ونزيه بإشراف الأمم المتحدة.
    En 2002 se entregaron los documentos siguientes a la parte kuwaití en la frontera de Kuwait y el Iraq, bajo la supervisión de las Naciones Unidas: UN 1 - سنة 2002 تم تسليم الوثائق المدرجة أدناه إلى الجانب الكويتي عند الحدود العراقية الكويتية وبإشراف الأمم المتحدة وحسب ما يلي:
    La comunidad internacional no puede aceptar esa posición, ya que el logro verificable de la plenitud del gobierno propio, sobre la base de los criterios de larga data de las Naciones Unidas en la materia, es lo que determina la cuestión de si hay que retirar a un Territorio de la supervisión de las Naciones Unidas. UN وذكر أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل مثل هذا الموقف: فالحصول على الحكم الذاتي على نحو كامل ويمكن التحقق منه، استناداً إلى المعيار الراسخ للأمم المتحدة بالنسبة لهذه المسألة، هو الذي يحدِّد ما إذا كان إقليم ما سيُرفع من قائمة الأقاليم التي تشرف عليها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد