Se facilitará la supervisión del cumplimiento con estas instrucciones mediante un sistema computadorizado elaborado recientemente por la Oficina. | UN | ومن شأن نظام محوسب استحدثه المكتب مؤخرا تسهيل رصد الامتثال لهذه التعليمات. |
Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la supervisión del cumplimiento de las leyes y los reglamentos ambientales nacionales. | UN | ويتيح هذا اﻹطار مشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين والقواعد البيئية الوطنية. |
Tailandia es partidaria de establecer un mecanismo que abarque el arreglo de controversias, la denegación de transferencias, la cooperación y la asistencia internacionales y la supervisión del cumplimiento. | UN | وتؤيد تايلند اعتماد آلية تشمل تسوية المنازعات، ورفض النقل، والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، ورصد الامتثال. |
Reiterando y subrayando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta del embargo de armas mejorará la situación general del país en materia de seguridad, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات وإذ يشدد على ذلك، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال، |
Ello hacía posible la supervisión del cumplimiento por parte de los proveedores; de las condiciones y los precios del mercado; del grado de utilización; y del logro de los objetivos del acuerdo. | UN | فهي تتيح رصد أداء الموردين؛ وأحوال السوق وأسعاره؛ ومستوى الاستخدام؛ وتحقيق الأهداف المرجوة من وراء الاتفاق. |
Se hará también más estricta la supervisión del cumplimiento de la ley. | UN | وسيجري أيضا تعزيز مراقبة الامتثال لهذا القانون. |
La OGRH también paticipa activamente en la supervisión del cumplimiento de los objetivos relativos al género, acordados en los planes de acción sobre la gestión de los recursos humanos en cada departamento. | UN | ويشارك مكتب إدارة الموارد البشرية مشاركة نشطة في رصد امتثال الإدارات للأهداف المتعلقة بالتوازن بين الجنسين والتي تم الاتفاق عليها في خطط عمل الإدارات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
ix) Respaldo sustantivo al Comité de Gestión en lo que respecta a la supervisión del cumplimiento en la Secretaría de las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | ' 9` تقديم الدعم الفني للجنة الإدارة بشأن رصد مدى التقيد داخل الأمانة العامة بتوصيات هيئات الرقابة. |
También participaría en la campaña en favor de la ratificación universal y en la supervisión del cumplimiento de las disposiciones del protocolo. | UN | كما سيقوم بدوره في الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول وفي رصد الامتثال لأحكامه. |
la supervisión del cumplimiento de ese calendario y la determinación de las causas de los retrasos será una de las funciones primordiales del oficial encargado del control de la calidad. | UN | وسيكون رصد الامتثال ومتابعة أسباب التأخيرات من المسؤوليات الرئيسية للموظف المسؤول عن ضمان الجودة. |
Los usos militares están legitimados por la práctica consuetudinaria, en casos como la supervisión del cumplimiento de los tratados de desarme. | UN | فالاستخدام العسكري محكوم بالممارسة العرفية؛ ويشمل ذلك، على سبيل المثال، رصد الامتثال لمعاهدات نزع السلاح. |
la supervisión del cumplimiento de las normas establecidas es, por lo tanto, esencial. | UN | ومن ثم فإن رصد الامتثال للمعايير المحددة يعد إجراءً ضرورياً. |
- la supervisión del cumplimiento de los convenios internacionales, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y la presentación de informes al respecto. | UN | ● رصد الامتثال للاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتقديم التقارير بهذا الشأن. |
Esas organizaciones estaban bien situadas para desempeñar un papel central en la supervisión del cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos por los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | فتلك المنظمات تشغل وضعاً يمكنها من أن تقوم بدور رئيسي في رصد الامتثال للاتفاقات الدولية من قبل الحكومات والمنظمات الدولية. |
Tailandia reitera su apoyo a la creación de un mecanismo que abarque el arreglo de controversias, la denegación de transferencias y la supervisión del cumplimiento. | UN | وتكرر تايلند تأكيد تأييدها لآلية تشمل تسوية المنازعات ورفض النقل ورصد الامتثال. |
Reiterando y subrayando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta del embargo de armas mejorará la situación general del país en materia de seguridad, | UN | وإذ يكرر التأكيد ويشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في الصومال، |
28C.25 La planificación de los recursos humanos tendrá por objeto fortalecer la capacidad de planificación de la fuerza de trabajo, incluida la continuación de los análisis, pronósticos y proyecciones mundiales integrados; y apoyar la supervisión del cumplimiento de los objetivos en materia de recursos humanos. | UN | 28 جيم-25 وسيهدف تخطيط الموارد البشرية إلى تعزيز قدرات التخطيط لقوة العمل، بما في ذلك مواصلة التوفير المستمر لتحليل شامل ومتكامل وتنبؤات وإسقاطات؛ ودعم رصد أداء إدارة الموارد البشرية. |
la supervisión del cumplimiento de las leyes por las organizaciones públicas corresponde a los órganos de la Fiscalía. | UN | أجهزة مكتب المدعي العام مسؤولة عن مراقبة الامتثال لتشريعات الهيئات العامة. |
Además, prestará apoyo sustantivo a la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, en el contexto de la supervisión de los pactos sobre la actuación profesional del personal directivo superior, y al Comité de Gestión, en el contexto de la supervisión del cumplimiento por los departamentos y las oficinas de la Secretaría de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم الإدارة الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري، في سياق رصد اتفاقات كبار المديرين، وإلى لجنة الإدارة، في سياق رصد امتثال إدارات الأمانة العامة ومكاتبها لتوصيات هيئات الرقابة. |
x) Respaldo sustantivo al Comité de Gestión en lo que respecta a la supervisión del cumplimiento en la Secretaría de las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | ' 10` تقديم الدعم الفني للجنة الإدارة بشأن رصد مدى التقيد بتوصيات هيئات الرقابة داخل الأمانة العامة. |
Ahora bien, el mecanismo que se acuerde en el futuro debe poner énfasis en el seguimiento y la supervisión del cumplimiento de la asistencia oficial para el desarrollo y otros compromisos relativos a la ayuda a África. | UN | وفي الوقت ذاته يتعين أن توجه أي آلية نتفق على إنشائها مزيدا من الاهتمام نحو متابعة ومراقبة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمساعدات التنمية الرسمية وغيرها من المساعدات الخاصة بأفريقيا. |
La Oficina del Asesor Especial para África reconoce la necesidad de fortalecer su capacidad para cumplir su mandato en lo que respecta a la supervisión del cumplimiento de los compromisos contraídos por los donantes con África y a la promoción y establecimiento de enlaces con los nuevos asociados para África, como China, la India y la República de Corea. | UN | ويسلّم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بالحاجة إلى تعزيز قدرته ليتمكّن من الاضطلاع بمهامه من حيث رصد وفاء المانحين بالتعهدات المقدّمة إلى أفريقيا والقيام بأنشطة الدعوة لدى الشركاء الجدد مثل جمهورية كوريا والصين والهند والتنسيق معهم لصالح أفريقيا. |
Los órganos de la OCS son responsables dentro de su esfera de competencia de la supervisión del cumplimiento de los compromisos de los Estados miembros de aplicar los acuerdos y decisiones vigentes adoptados por esos órganos en el marco de la OCS. | UN | وتتولى هيئات منظمة شنغهاي للتعاون المسؤولية ضمن اختصاصها عن رصد مدى وفاء الدول الأعضاء لتعهداتها بتنفيذ الاتفاقات القائمة والقرارات التي اعتمدتها تلك الهيئات في إطار منظمة شنغهاي للتعاون. |
la supervisión del cumplimiento de los compromisos debe aplicarse universalmente y basarse en indicadores convenidos mediante un proceso intergubernamental. | UN | وينبغي أن يجري رصد تنفيذ الالتزامات بالنسبة لجميع المسائل وأن يستند إلى المؤشرات المتفق عليها من خلال العملية الحكومية الدولية. |
La organización financió las actividades de las entidades asociadas relativas a la difusión y la mejora de la educación, la capacitación de profesoras y la mejora de los métodos de enseñanza y los programas, y alentó a la colaboración de padres y profesores en la mejora de la educación y la supervisión del cumplimiento de las leyes y los reglamentos. | UN | الهدف 2 - مولت المنظمة عمل المنظمات الشريكة في مجال نشر التعليم وتحسين جودته، وتدريب المعلمات، ووضع أساليب أفضل للتدريس ومناهج دراسية أفضل، وإشراك الآباء والمعلمين في تحسين التعليم والإشراف على الامتثال للقوانين واللوائح. |
El Consejo Consultivo para Asuntos Internacionales examinó en términos generales los aspectos jurídicos del problema de la violencia contra la mujer y la supervisión del cumplimiento de normas relativas a los homicidios cometidos para lavar el honor, los derechos en materia de procreación y la mutilación genital. | UN | وقد ناقش المجلس، بصورة عامة، النواحي القانونية لمشكلة العنف ضد المرأة، والإشراف على مدى الامتثال للمعايير المتصلة بالقتل باسم الشرف والحقوق الإنجابية وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
1. Actividades de la fiscalía en el ámbito de la supervisión del cumplimiento de los derechos | UN | 1 - أنشطة دائرة النائب العام (النيابة العامة) لرصد المراقبة الفعلية لحق العمل وغيره من حقوق |