El texto que acaba de aprobarse ayudará a fortalecer la eficacia de la supervisión en las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن النص الذي فُرغ توا من إقراره سيؤدي إلى زيادة فعالية الرقابة في اﻷمم المتحدة. |
El Brasil también apoya el fortalecimiento de la supervisión en las Naciones Unidas, garantizando la independencia operacional de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | كما تؤيد البرازيل تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة بضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
* Conversaciones con empresas de renombre internacional dedicadas a la supervisión en el sector privado acerca de las prácticas del ramo. | UN | :: المناقشات مع شركات الرقابة في القطاع الخاص ذات الشهرة الدولية فيما يتصل بالممارسات في ذلك القطاع. |
La desregulación ha hecho menos rigurosa la supervisión en ciertos sectores, por lo que ha contribuido a posibles aumentos de los riesgos de control. | UN | وقد خفف التحرير المراقبة في مجالات معينة وأسهم من ثم في زيادة مخاطر الرقابة الممكنة. |
la supervisión en el PNUD se ha vuelto muy mecánica. | UN | وقد أصبح الرصد في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آليا إلى حد كبير. |
En el informe se pide una comprensión común de la supervisión en todo el sistema. | UN | ويدعو التقرير إلى إيجاد فهم مشترك للمراقبة في المنظومة بأسرها. |
El establecimiento de una Dependencia de Apoyo a la supervisión en el Departamento de Gestión constituye un primer avance en ese sentido. | UN | ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه. |
* Conversaciones con empresas de renombre internacional dedicadas a la supervisión en el sector privado acerca de las prácticas del ramo. | UN | :: المناقشات مع شركات الرقابة في القطاع الخاص ذات الشهرة الدولية فيما يتصل بالممارسات في ذلك القطاع. |
El informe tiene como finalidad ofrecer a los Estados Miembros un panorama general del estado de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y algunas de sus prioridades de funcionamiento. | UN | وأضافت أن الهدف من التقرير هو تزويد الدول الأعضاء برؤيـة شاملة لحالة الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وبعض أساليب العمل. |
Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الرقابة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الرقابة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
21. Se informó a la Comisión Consultiva de varias iniciativas para mejorar la supervisión en el ACNUR. | UN | 21- أُحيطت اللجنة الاستشارية علماً بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين الرقابة في المفوضية. |
También me gustaría insistir en las cuestiones siguientes relativas a la mejora de la supervisión en todo el sistema de las Naciones Unidas, en relación con los párrafos 34, 35 y 36 del informe del Secretario General. | UN | وأود أيضا أن أؤكد النقاط التالية المتعلقة بمسألة تحسين الرقابة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالفقرات 34 و 35 و 36 من تقرير الأمين العام. |
El objetivo de este extenso proceso analítico fue no sólo detectar las carencias, las deficiencias y las incoherencias en la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, sino también las mejores prácticas en los sectores público y privado. | UN | وليس الغرض من هذه العملية التحليلية الشاملة تحديد الثغرات والنقائص وأوجه عدم التماسك في توفير الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وحسب وإنما أيضا أفضل الممارسات في كل من القطاعين العام والخاص. |
En resumen, con las recomendaciones se procura establecer una base común para el ejercicio de la supervisión en todo el sistema, sin imponer la uniformidad. | UN | وخلاصة القول، إن التوصيات تسعى إلى إيجاد مشاركة في تنفيذ المراقبة في كل المنظومة دون فرض التماثل. |
Mejorar la supervisión en las Naciones Unidas es una de las prioridades de la Unión Europea. | UN | ويشكل تعزيز المراقبة في الأمم المتحدة إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
De conformidad con la iniciativa de las Naciones Unidas, hemos establecido un centro en la Oficina del Primer Ministro para coordinar la supervisión en materia de SIDA. | UN | ووفقا لمبادرة الأمم المتحدة أنشأنا مركزا في ديوان رئيس الوزراء لتنسيق الرصد في مجال الإيدز. |
En África occidental, las redes trasladaron su actividad a otros sectores cuando se mejoró la supervisión en el sector del cacao y la trata interna aumentó cuando fueron reforzados los controles fronterizos. | UN | فقد انتقلت الشبكات في غرب أفريقيا إلى قطاعات أخرى بعد أن تحسن الرصد في قطاع الكاكاو، وزاد الاتجار غير المشروع في الداخل عندما عززت الرقابة الحدودية. |
I. La comprensión común de la supervisión en todo el sistema ayudará a los Estados Miembros a: | UN | طاء - ووجود فهم مشترك للمراقبة في المنظومة بأسرها من شأنه أن يساعد الدول اﻷعضاء على ما يلي: |
Desearía dar las gracias al Sr. Paschke y al Sr. Nadir por la labor desarrollada y por su dedicación a la misión de la Oficina y al objetivo de reforzar la supervisión en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشكر السيدين باشكي وناير على أعمالهما وتفانيهما في خدمة مهمة المكتب وفي تعزيز الرقابة داخل الأمم المتحدة. |
Dos estudios sobre la adecuación del marco regulador específico del sector de los servicios a las disciplinas internacionales del comercio, con miras a fortalecer la regulación y la supervisión en diversos sectores | UN | دراستان عن كفاية الإطار التنظيمي المحدد للخدمات لنظم التجارة الدولية بهدف تعزيز التنظيم والإشراف في مختلف القطاعات أنجزتا |
67. Actualmente hay tres foros principales que facilitan la coordinación profesional entre los funcionarios encargados de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas: | UN | ٦٧ - يوجد حاليا ثلاثة محافل رئيسية لتيسير التنسيق المهني فيما بين الموظفين المسؤولين عن المراقبة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وهي: |
El presente informe establece un dato de referencia para la supervisión en el bienio 1998 - 1999. | UN | ويحدد هذا التقرير خط أساس للرصد في فترة السنتين 1998-1999. |
Deben considerarse cuidadosamente las propuestas para el fortalecimiento de la rendición de cuentas y de la supervisión en las Naciones Unidas. | UN | وقال إن الاقتراحات الرامية إلى تعزيز المساءلة والرقابة في الأمم المتحدة يجب أن تُدرس دراسة متأنية. |
c) La mejora de los arreglos para la supervisión en los que, por ejemplo, los proyectos de alto riesgo estuvieran sujetos a auditorías o inspecciones provisionales fundadas en el ejercicio del derecho de acceso para realizar auditorías, en tanto que la supervisión de los proyectos de bajo riesgo podría supervisarse mediante visitas del personal regional; | UN | (ج) ترتيبات رصد معزَّزة حيث ينبغي مثلا أن تخضع المشاريع العالية المخاطر لعمليات مرحلية لمراجعة الحسابات أو التفتيش باستخدام حقوق الاطلاع لأغراض مراجعة الحسابات، بينما يُعتمد في حال انخفاض المخاطر على زيارات يجريها موظفون إقليميون؛ |
Lejos de ello, y tal como veremos a lo largo de este estudio, la supervisión en las situaciones de crisis no sólo se ha impuesto sino que, además, ella se ha ido paulatinamente reforzando. | UN | وبعيدا عن ذلك، وكما سنرى طوال هذه الدراسة، فإن ممارسة اﻹشراف في ظل حالات اﻷزمة لم تفرض نفسها فحسب بل إنها، فضلاً عن ذلك، ما فتئت تتعزز بصورة تدريجية. |