Uno de sus aspectos principales es la supervisión y el control de la construcción en las zonas costeras. | UN | وهناك تركيز كبير على رصد ومراقبة التطورات في المناطق الساحلية. |
Por ejemplo, se pueden intensificar las iniciativas de recaudación de fondos y fortalecer la supervisión y el control de los gastos. | UN | ومن الممكن، على سبيل المثال، تكثيف مبادرات جمع اﻷموال، وتعزيز رصد ومراقبة النفقات. |
El Gobierno intensifica la supervisión y el control de la protección laboral. | UN | 168 - تكثف الحكومة الإشراف والرقابة على أعمال حماية العمال. |
Se recordó que ese tipo de servicio estaría comprendido en la supervisión y el control aplicables a las instituciones bancarias y financieras. | UN | وأُشِير إلى أنَّ ذاك النوع من الخدمة يخضع لتدابير الرقابة والضوابط المطبقة على المؤسسات المصرفية والمالية. |
Toma nota con grave preocupación del fracaso registrado en la supervisión y el control de la gestión en relación con la adecuada aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y la supervisión del personal y los servicios por contrata, lo que ha contribuido a los problemas mencionados en el documento DP/1996/28/Add.3, referentes a la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno; | UN | ٢ - يلاحـظ مع بالغ القلق انعدام اﻹشراف والرقابة اﻹداريين فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح للنظم والقواعد المالية واﻹشراف على الموظفين واﻷطراف المتعاقدة الذين أسهموا في إثارة المشاكل المطروحة في الوثيقة DP/1996/28/Add.3، فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
Se ha reforzado la supervisión y el control de las existencias de la tienda de artículos de regalo. | UN | تم تعزيز اﻹشراف والمراقبة على مخزون مركز الهدايا. |
El Inspector desea subrayar que la responsabilidad de la supervisión y el control interno incumbe a los cargos directivos. | UN | ويود المفتش التأكيد على أن الرصد والرقابة الداخلية هما من مسؤولية الإدارة. |
Se señala que el Tribunal mencionó (en el párrafo 78) las pruebas de la supervisión y el control por el Estado del pabellón sobre sus buques con respecto a las normas internacionales, en la presentación de San Vicente y las Granadinas. | UN | وقد أحيط علما بالأدلة التي تشير إلى وجود إشراف ورقابة من جانب دولة العَلم على سفنها فيما يتعلق بالمعايير الدولية ، على النحو الذي أوردته سانت فنسنت وجزر غرينادين وأشارت إليه المحكمة الدولية في الفقرة 78 من قرارها. |
225. Ante la necesidad apremiante de efectuar economías, la supervisión y el control del uso de papel para evitar su desperdicio o que se estropee en el proceso de impresión adquieren un significado especial. | UN | ٢٢٥ - وإزاء الحاجة الملحة إلى تحقيق الوفر، تتسم عملية رصد ومراقبة الفاقد والتالف من الورق في عملية الطباعة بأهمية خاصة. |
Para facilitar la supervisión y el control de los productos mencionados en el Protocolo de Armas de Fuego, el Departamento de Aduanas ha adoptado la nomenclatura estadística propuesta por el Comité del Sistema Armonizado. | UN | ومن أجل تيسير رصد ومراقبة المنتجات المـُحددة في بروتوكول الأسلحة النارية، تعتمد إدارة الجمارك على التسميات الإحصائية المـُقترحة من جانب لجنة النظام المـُنسـّق. |
Asimismo, la supervisión y el control eficaces de las existencias de piezas de repuesto en las misiones sobre el terreno facilitarán la utilización óptima de los inventarios de piezas de repuesto para los vehículos y el equipo, lo que contribuirá a asegurar el uso eficiente de los fondos. | UN | وبالمثل، سيؤدي رصد ومراقبة الموجودات من قطع الغيار لدى البعثات الميدانية بشكل فعال إلى تحقيق الاستغلال الأمثل لمخزون المركبات والمعدات، مما يساهم في ضمان الاستخدام الفعال للأموال. |
Políticas y procedimientos en materia de gestión de la flota de vehículos: en 2007, la DAI/OSSI recomendó que el ACNUR elaborase políticas y procedimientos de gestión de la flota de vehículos que facilitaran la supervisión y el control globales de las actividades y los costos. | UN | سياسات وإجراءات إدارة أسطول المركبات: أوصت الشعبة المفوضية في عام 2007 بوضع سياسات وإجراءات لإدارة أسطول المركبات، من شأنها أن تيسر رصد ومراقبة الأنشطة والتكاليف على الصعيد العالمي. |
La División de Servicios de Gestión ha adoptado amplias medidas para mejorar la supervisión y el control de los saldos de los fondos para gastos de funcionamiento. | UN | 23 - اتخذت شعبة الخدمات الإدارية إجراءات كثيفة لتحسين رصد ومراقبة أرصدة حساب صندوق التشغيل. |
la supervisión y el control estatales corren a cargo del Ministerio de Trabajo y de los departamentos de administración laboral de los comités populares de provincia, de ciudad o condado. | UN | وتتولى وزارة العمل وإدارات مديرية العمل في اللجان الشعبية للمديريات والمدن والمقاطعات مهمة الإشراف والرقابة الحكوميين. |
El Superintendente de Seguros, funcionario del Ministerio de Hacienda, es el encargado de la supervisión y el control de las actividades de las compañías de seguros del Iraq. | UN | ويتولى مراقب التأمين في وزارة المالية مهام الإشراف والرقابة على شركات التأمين العراقية. |
La Misión de examen informó favorablemente sobre los medios y la capacidad de la República Centroafricana para aplicar el Sistema de certificación, y la instó a que siguiera reforzando la supervisión y el control internos. | UN | وأفادت بعثة الاستعراض بأنها مرتاحة لقدرة وطاقة جمهورية أفريقيا الوسطى على تنفيذ عملية كيمبرلي، بينما تشجع مواصلة تعزيز الرقابة والضوابط الداخلية. |
2. Toma nota con grave preocupación del fracaso registrado en la supervisión y el control de la gestión en relación con la adecuada aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y la supervisión del personal y los servicios por contrata, lo que ha contribuido a los problemas mencionados en el documento DP/1996/28/Add.3, referentes a la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno; | UN | ٢ - يلاحـظ مع بالغ القلق انعدام اﻹشراف والرقابة اﻹداريين فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح للنظم والقواعد المالية واﻹشراف على الموظفين واﻷطراف المتعاقدة الذين أسهموا في إثارة المشاكل المطروحة في الوثيقة DP/1996/28/Add.3، فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
Sin embargo, este recurso sólo debería utilizarse bajo la supervisión y el control de la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos, que debe velar por que se cumplan estrictamente las condiciones enumeradas en los párrafos 3 y 4 del informe del Secretario General. | UN | بيد أنه لا ينبغي الاستعانة بهذا المورد إلا في ظل اﻹشراف والمراقبة من قِبل مكتب إدارة الموارد البشرية، الذي ينبغي أن يكفل المراعاة الصارمة للشروط الواردة في الفقرتين ٣ و٤ من تقرير اﻷمين العام. |
El Inspector desea subrayar que la responsabilidad de la supervisión y el control interno incumbe a los cargos directivos. | UN | ويود المفتش التأكيد على أن الرصد والرقابة الداخلية هما من مسؤولية الإدارة. |
En virtud de la Ley 3163/2002, el Centro Nacional de Atención Social de Emergencia (EKAKV) se ha convertido en una institución independiente de derecho público (NPDD), con sede en Atenas y sujeta a la supervisión y el control del Ministerio de Sanidad y Bienestar Social. | UN | 12 - بموجب تنفيذ القانون 3163 (2002)، تم تحويل المركز القومي للرعاية الاجتماعية في حالة الطوارئ ليصبح مؤسسة مستقلة تعمل في ظل القانون العام وتتخذ مقرها في أثينا تحت إشراف ورقابة وزارة الصحة والرعاية. |
Se están haciendo preparativos para el acuartelamiento y el desarme de los soldados de la UNITA, bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas. | UN | وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة. |
:: Apoyo para asegurar la supervisión y el control civiles de las instituciones de defensa y seguridad | UN | :: تقديم الدعم لكفالة الرقابة والسيطرة المدنية على المؤسسات العسكرية والأمنية |
La aplicación de las recomendaciones que figuran en el documento A/58/366 podría determinar mejoraras en la gestión, la supervisión y el control de los gastos del sistema de asistencia letrada. | UN | وتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/58/366 يمكن أن يحقق تحسينات في إدارة ورصد ورقابة نفقات نظام المعونة القضائية. |
La sección de vigilancia de las enfermedades está equipada con recursos para la identificación, la supervisión y el control de los brotes de enfermedades transmisibles. | UN | وفرع مراقبة الأمراض مزود بمصادر لتحديد ورصد ومراقبة ظهور الأمراض المعدية. |
Para fines del período de que se informa, 9 de los 10 centros de programas para mujeres tenían dependencias de producción a las que se prestaba asistencia mediante programas de capacitación en administración de empresas para mejorar la supervisión y el control. | UN | ومـع نهاية الفترة المستعرضة، كان في تسعة من أصل عشرة مراكز لبرامج المرأة وحدات إنتاج مدعومة بالتدريب على تنظيم اﻷعمال، لتوفير ضبط وإشراف أكثر فعالية. |
En el anexo I del Protocolo Adicional se define su ámbito de aplicación con respecto a la supervisión y el control de las actividades de producción y en el anexo II se incluye una lista de los equipos y materiales sometidos a controles de exportación o importación. | UN | ويحدد المرفق الأول نطاق البروتوكول الإضافي فيما يتعلق بالإشراف والرقابة على أنشطة الإنتاج، كما يتضمن المرفق الثاني للبروتوكول الإضافي قائمة بالمعدات والمواد التي يخضع تصديرها واستيرادها للرقابة. |
Es decir, la seguridad de que en el presente no hay actividades ni materiales nucleares no declarados y que todas las actividades y todos los materiales nucleares declarados tienen carácter pacífico y están sometidos a la supervisión y el control del OIEA. | UN | وهو ما يعني الطمأنة في الوقت الحاضر بعدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة، وأن جميع الأنشطة والمواد النووية المعلنة هي ذات طبيعة سلمية وأنها تحت إشراف ومراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esa función incluía, entre otras cosas, la prevención de situación (por ejemplo, las patrullas), la supervisión y el control de áreas en las que se aplicaban planes de acción nacionales y la participación en la prevención social. | UN | ويشمل دور الشرطة المنع بواسطة تدابير ظرفية كالدوريات والإشراف والمراقبة في المناطق التي تُطبّق فيها خطط عمل وطنية، بالإضافة إلى المشاركة في المنع بواسطة تدابير اجتماعية. |