Coordinación intersectorial de la planificación, la aplicación, la supervisión y la evaluación de los programas relacionados con la mujer | UN | التنسيق بين القطاعات لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة |
Como consecuencia de ello, ha hecho más hincapié en el uso de un marco de referencia lógico para el diseño, la supervisión y la evaluación de los programas en los países. | UN | وبناء على ذلك، ازداد التركيز على استخدام نهج الإطار المنطقي في تصميم ورصد وتقييم البرامج القطرية. |
Esos datos son cruciales para la formulación, la supervisión y la evaluación de los progresos logrados y la evaluación de los efectos de las políticas con respecto a la infancia. | UN | وهذه البيانات لها أهمية بالغة في تحديد ورصد وتقييم ما تحقق من تقدم، وفي تقييم أثر السياسات التي تهم الأطفال. |
El CCI también utilizó las directrices del PNUD para la supervisión y la evaluación de programas y proyectos de cooperación técnica. | UN | كما استخدم مركز التجارة الدولية المبادئ التوجيهية للبرنامج اﻹنمائي في رصد وتقييم برامج ومشاريع التعاون التقني. |
vii) La necesidad de fortalecer la capacidad y la participación locales en la supervisión y la evaluación de los recursos hídricos, incluida la calidad del agua; | UN | ' ٧ ' ضرورة تعزيز القدرات والمشاركات المحلية في رصد وتقييم الموارد المائية، بما فيها نوعية المياه؛ |
Ello conlleva también la planificación, la supervisión y la evaluación de todas las acciones destinadas a promover la igualdad de condición. | UN | ويشمل ذلك أيضاً التخطيط لجميع المشاريع الرامية إلى تعزيز المساواة ورصدها وتقييمها. |
Los Estados también deben asegurar la transparencia de la formulación, la ejecución, la supervisión y la evaluación de los presupuestos para la salud. | UN | وينبغي أن تكفل الدول أيضا الشفافية في صياغة ميزانيات الرعاية الصحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Recientemente se ocupó de cuestiones tan pertinentes como la supervisión y la evaluación de los programas por países y de los proyectos de ejecución nacional, así como también de la evaluación programática, temática y ex post, el fortalecimiento de la capacidad nacional y la capacitación. | UN | ولقد ركز مؤخرا على مسائل ذات صلة مثل رصد البرامج القطرية وتقييمها، ورصد وتقييم المشروعات المنفذة وطنيا والبرامج الموضوعية والتقييم الارتجاعي وتعزيز القدرات الوطنية بالاضافة إلى التدريب. |
En ese contexto, se debería establecer un mecanismo de financiación más flexible y fortalecer la rendición de cuentas, la supervisión y la evaluación de los programas y los proyectos, sin dejar de aumentar la transparencia de las actividades. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي إنشاء آلية تمويلية أكثر مرونة، والاضطلاع بجهد أكبر لتعزيز الالتزام المتعلق باﻹبلاغ، ورصد وتقييم البرامج والمشاريع مع جعل أنشطتها أكثر شفافية في الوقت ذاته. |
Es indispensable contar con un compromiso al más alto nivel político para su aplicación, y los gobiernos deben adoptar un papel rector en la coordinación, la supervisión y la evaluación de los progresos que se alcancen en el adelanto de la mujer. | UN | والالتزام على أعلى صعيد سياسي أمر يستلزمه تنفيذ المنهاج. وينبغي للحكومات أن تضطلع بدور رائد في تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في النهوض بالمرأة. |
Es indispensable contar con un compromiso al más alto nivel político para su aplicación, y los gobiernos deben adoptar un papel rector en la coordinación, la supervisión y la evaluación de los progresos que se alcancen en el adelanto de la mujer. | UN | والالتزام على أعلى صعيد سياسي أمر يستلزمه تنفيذ المنهاج. وينبغي للحكومات أن تضطلع بدور رائد في تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في النهوض بالمرأة. |
Actualmente se está procurando elaborar indicadores ambientales que pasarán a ser una parte trascendental de la planificación, la supervisión y la evaluación de las repercusiones en el medio ambiente de los refugiados y los repatriados, y de los esfuerzos por mitigar esas repercusiones. | UN | وتُبذل حالياً جهود لوضع مؤشرات بيئية ستصبح جزءاً حاسماً من تخطيط ورصد وتقييم اﻷثر البيئي اللاحق باللاجئين والعائدين إلى الوطن، ومن الجهود المبذولة لتخفيف تلك اﻵثار. |
La Dependencia se ocupará concretamente de la violencia en las familias maoríes mediante la facilitación de asesoramiento en materia de políticas, la supervisión y la evaluación de los servicios para mujeres y niños, así como la creación de nuevos servicios. | UN | وسوف تستهدف الوحــدة خصيصا موضـوع العنف فــي اﻷسـر الموارية عــن طريـق تقديم المشورة في مجال السياسات، ورصد وتقييم الخدمات المتعلقة بالنساء واﻷطفال، وكذلك استحداث خدمات جديدة. |
vii) La necesidad de fortalecer la capacidad y la participación locales en la supervisión y la evaluación de los recursos hídricos, incluida la calidad del agua; | UN | ' ٧ ' ضرورة تعزيز القدرات والمشاركات المحلية في رصد وتقييم الموارد المائية، بما فيها نوعية المياه؛ |
la supervisión y la evaluación de los resultados obtenidos deberían determinar las medidas subsiguientes a ese respecto. | UN | وينبغي أن يحدد رصد وتقييم الأداء الراهن الإجراءات التالية في هذا الشأن. |
El presente documento se ha elaborado como apoyo a la supervisión y la evaluación de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | تمّ إعداد هذه الوثيقة لدعم رصد وتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |
v) Prestar apoyo a las comisiones nacionales a través de las instituciones regionales para fortalecer la supervisión y la evaluación de los proyectos; | UN | ' 5` تقديم الدعم، عن طريق المؤسسات الإقليمية، إلى اللجان الوطنية لتعزيز رصد وتقييم المشاريع؛ |
Reconociendo también que sigue siendo necesario introducir mejoras en la supervisión y la evaluación de las capturas incidentales y los desperdicios y en las técnicas de reducción de las capturas incidentales, | UN | وإذ تقر أيضا بأن إدخال تحسينات على رصد وتقييم الصيد العرضي والنفايات وعلى تقنيات الحد من الصيد العرضي ما زال أمرا ضروريا، |
En ambos casos, pero especialmente en la función a largo plazo, deben lograr que las personas con las que trabajan participen en la definición de los problemas y la determinación de soluciones, y en la aplicación, la supervisión y la evaluación de sus programas. | UN | وفي كلا الحالتين، ولكن بوجه خاص في المهمة الطويلة اﻷجل، عليها أن تشرك من يعملون معها في تحديد المشاكل وإيجاد الحلول، تنفيذ برامجها ورصدها وتقييمها. |
En gran número de países, la capacitación en él se ha convertido en un elemento normal de muchos proyectos, y muchas mujeres participan en la formulación, la ejecución, la supervisión y la evaluación de los proyectos. | UN | وأصبح التدريب القائم على نوع الجنس عنصرا موحدا في كثير من المشاريع في عدد كبير من البلدان، وبات يشترك عدد أكبر من النساء في صوغ المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
La Junta comprobó que muchas auditorías no satisfacían el requisito del PNUD de que debía examinarse si eran adecuadas la gestión, la supervisión y la evaluación de los proyectos, así como la presentación de informes. | UN | ووجد المجلس أن العديد من عمليات المراجعة لا تفي بما يتطلبه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ضرورة النظر في كفاية إدارة المشاريع ورصدها وتقييمها واﻹبلاغ عنها. |
También les corresponde una función indispensable en la concepción, la supervisión y la evaluación de las políticas. | UN | غير أنَّها تضطلع أيضا بدور جوهري في التخطيط للسياسات العامة ومراقبتها وتقييمها. |