ويكيبيديا

    "la supervivencia infantil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقاء الطفل
        
    • ببقاء الطفل
        
    • بقاء الأطفال
        
    • ببقاء الأطفال
        
    • وبقاء الطفل
        
    • على حياة الأطفال
        
    • على حياة الطفل
        
    • إبقاء الأطفال على
        
    • لبقاء الأطفال
        
    • مساعدة الطفل على البقاء
        
    La estabilización obedeció a dos tendencias contrarias: el mejoramiento lento de la supervivencia infantil y el empeoramiento de la supervivencia de los adultos, en particular entre los varones. UN وجاء هذا الثبات نتيجة لاتجاهين متعارضني تمثلا في تحسن بطيئ في بقاء الطفل وتدهور في بقاء البالغين، خصوصا الرجال.
    A la disminución de la esperanza de vida se agrega el aumento de las tasas de mortalidad infantil, lo que significa la pérdida de las conquistas alcanzadas en la supervivencia infantil. UN وتتفاقم هذه المشكلة بارتفاع معدل الوفيات لدى الأطفال وهو بذلك يبطل مكاسب بقاء الطفل على قيد الحياة.
    Hace retroceder decenios de avance en la supervivencia infantil. UN إنه يدحر عقودا من التقدم المحرز في مجال بقاء الطفل.
    También se impulsaron los sistemas nacionales de puntuación de la supervivencia infantil como herramienta para promover la rendición de cuentas con el fin de lograr mejores resultados en materia de supervivencia infantil. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لسجلات الأداء الوطنية المعنية ببقاء الطفل بوصفها أداة لتعزيز المساءلة بشأن تحسين نتائج بقاء الطفل.
    En 2003, el UNICEF intensificó su tradicional dedicación a la supervivencia infantil en los países con altas tasas de mortalidad. UN 5 - وخلال عام 2003، كثفت اليونيسيف من اهتمامها التقليدي ببقاء الطفل في البلدان التي تتسم بمعدلات وفيات عالية.
    la supervivencia infantil necesita una serie continua de servicios de atención que empieza en el embarazo y se prolonga durante el parto y la infancia. UN 24 - ويحتاج بقاء الأطفال على قيد الحياة إلى نهج متواصـل من الرعاية يبدأ منـذ الحمل ويمتد حتـى الولادة ومرحلـة والطفولة.
    El UNICEF encabeza los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores de supervivencia infantil para utilizar en la iniciativa Child Survival Countdown (Cuenta regresiva de la supervivencia infantil). UN وتقود اليونيسيف الجهود المبذولة لوضع مؤشرات لمبادرة بقاء الطفل: العد التنازلي.
    Asimismo, se está negociando la aportación del FNUAP a los proyectos para la supervivencia infantil y la maternidad sin riesgo en Rajasthan, apoyados por el UNICEF y el Banco Mundial. UN وبالمثل، يجري حاليا التفاوض بشأن إسهام الصندوق في مشروعي بقاء الطفل واﻷمومة السليمة الجاريين في راجستان والمدعومين من اليونيسيف والبنك الدولي.
    Puesto que la planificación de la familia contribuía considerablemente a la supervivencia infantil y a la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, era innegable la pertinencia de la planificación de la familia en toda estrategia sobre la maternidad sin riesgo. UN ولما كان تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل والحد من وفيات اﻷمهات، فإن أهمية تنظيم اﻷسرة في أية استراتيجية توضع لﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل هي أهمية لا يمكن انكارها.
    Apoyo a las actividades en pro de la supervivencia infantil en África UN دعم أنشطة بقاء الطفل في افريقيا
    C. Diferenciales por sexo de la supervivencia infantil UN جيم - الاختلافات في بقاء الطفل حسب الجنس
    Iniciativas como El compromiso con la supervivencia infantil: Una promesa renovada; Todas las Mujeres, Todos los Niños; la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización; y el Movimiento para el Fomento de la Nutrición son fundamentales para lograrlo. UN وتقوم المبادرات من قبيل " الالتزام ببقاء الطفل على قيد الحياة: تجديد الوعد " ، و " كل امرأة وكل طفل " ، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، ومبادرة تعزيز التغذية، بدور مركزي في تحقيق هذه الأهداف.
    En 1994 se tratará de establecer vínculos adicionales con grupos regionales como la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo y la zona de comercio preferencial del Africa oriental y meridional respecto de cuestiones que tengan que ver con la producción de sal yodada, y con instituciones académicas y escuelas de periodismo de la región respecto de la capacitación relacionada con la supervivencia infantil. UN وسيجري البحث في عام ١٩٩٤ عن روابط إضافية مع المجموعات اﻹقليمية مثل الرابطة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، ومنطقة التجارة التفضيلية لشرق افريقيا والجنوب الافريقي بشأن المسائل المتعلقة بتآيين الملح، ومع المؤسسات اﻷكاديمية ومدارس الصحافة في المنطقة بشأن التدريب ذي الصلة ببقاء الطفل.
    Otra delegación manifestó su aprecio por los proyectos ejecutados en el Níger dirigidos a mejorar la vida de los niños y las mujeres, pero dijo que un país tan pobre requería que se dedicara mayor atención a las inmunizaciones y otras cuestiones relacionadas con la supervivencia infantil y la salud de las madres, ya que los niveles actuales distaban mucho de ser aceptables. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لمجموعة المشاريع المطبقة في النيجر والتي تستهدف تحسين حياة الأطفال والنساء، بيد أنه قال إن مثل هذا البلد الفقير يحتاج إلى مزيد من التركيز على التحصين والأنشطة الأخرى المتعلقة ببقاء الطفل وصحة الأم، لا سيما أن المستويات الراهنة أبعد من أن تكون مقبولة.
    Señala que algunas iniciativas fundamentales, como " El compromiso con la supervivencia infantil: una promesa renovada " , impulsan las iniciativas políticas esenciales para salvar vidas infantiles. UN ويبرز التقرير المبادرات الرئيسية، بما فيها مبادرة " الالتزام ببقاء الطفل: تجديد الوعد " باعتبارها مبادرات في مجال السياسات تعتبر حيوية بالنسبة لإنقاذ حياة الأطفال.
    la supervivencia infantil no aumentó en los lugares en los que los servicios de salud básica siguieron siendo inadecuados. UN وحيثما ظلت الخدمات الصحية الأساسية مهملة، لم تتحسن حالة بقاء الأطفال.
    Debemos reaccionar de inmediato ante la cuestión imperiosa de la supervivencia infantil. UN ولا بد أن نستجيب فورا للقضايا الملحة المتعلقة ببقاء الأطفال على قيد الحياة.
    Por otro lado, las crisis económicas persistentes y el aumento de la pobreza en muchos países comprometen los esfuerzos para mantener intervenciones en favor del fomento de la salud y la supervivencia infantil. UN كذلك فإن الأزمات الاقتصادية المتواصلة وتفشي الفقر في العديد من البلدان عاملان يقوضان الجهود الرامية إلى تعزيز التدخلات من أجل النهوض بصحة الطفل وبقاء الطفل على قيد الحياة.
    Se recibió una respuesta abrumadora en apoyo de la iniciativa Una promesa renovada, un compromiso de trabajo para ayudar a los gobiernos a mejorar sus planes nacionales para la supervivencia infantil. UN وجاءت استجابة أولئك الممثلون كبيرة للغاية بتوفير الدعم لمبادرة " تجديد الوعد " ، فيما شكل التزاما بالعمل لمساعدة الحكومات على تحسين الخطط الوطنية من أجل الحفاظ على حياة الأطفال.
    Se ha dado nuevo impulso al objetivo de la supervivencia infantil. UN وقد اكتسبت مسألة الحفاظ على حياة الطفل مزيداً من الزخم.
    Varios factores han contribuido al lento ritmo de aumento de la supervivencia infantil. UN 60 - وهناك عوامل عدة تكمن وراء تباطؤ وتيرة التحسن في مجال إبقاء الأطفال على قيد الحياة.
    El inicio de la Estrategia Mundial para la Alimentación del Lactante y del Niño Pequeño de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, así como de la Iniciativa de las Naciones Unidas sobre el VIH y la alimentación del lactante han dado un nuevo impulso a la promoción de la supervivencia infantil. UN هذا وقد أسفر إطلاق منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال ومبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع عن إعطاء حافز جديد لبقاء الأطفال أحياء.
    La pandemia del VIH y el SIDA es una tragedia de amplias proporciones que va en aumento y que puede echar por tierra muchos de los logros conseguidos en la etapa de la supervivencia infantil. UN 27 - وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مأساة صحية كبيرة ومتنامية قادرة على تقويض العديد من الإنجازات في مجال مساعدة الطفل على البقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد