ويكيبيديا

    "la supresión de las palabras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حذف عبارة
        
    • بحذف عبارة
        
    • حذف كلمة
        
    • حذف العبارة
        
    92. La Sra. Warzazi propuso la supresión de las palabras " y sin que ello entrañe consecuencias financieras " , en el párrafo 10 de la parte dispositiva. UN ٢٩- واقترحت السيدة ورزازي حذف عبارة " لا تترتب عليها آثار مالية " الواردة في الفقرة ٠١ من المنطوق.
    la supresión de las palabras “e intencionalmente” en la primera línea del párrafo no significa que la disposición no deba referirse a la intencionalidad. UN ولا يعني حذف عبارة " ومتعمدة " من السطر اﻷول من الفقرة الاستهلالية إنه لا ينبغي اﻹشارة، في النص، إلى القصد.
    la supresión de las palabras “e intencionalmente” en la primera línea del párrafo no significa que la disposición no deba referirse a la intencionalidad. UN ولا يعني حذف عبارة " ومتعمدة " من السطر اﻷول من الفقرة الاستهلالية إنه لا ينبغي اﻹشارة، في النص، إلى القصد.
    Le parece también aceptable la supresión de las palabras " de interés público " , siempre que la palabra " razones " lleve un calificativo. UN وقال إن بإمكانه أيضا القبول بحذف عبارة " تتعلق بالمصلحة العامة " ، شريطة أن تظل كلمة " أسباب " مقيدة.
    9. Acogemos favorablemente el nuevo proyecto de artículo A con la supresión de las palabras " [de menores] " , de manera que quede prohibido el reclutamiento de personas de menos de 18 años por grupos armados no gubernamentales. UN ٩- المادة الجديدة ألف: نرحب بمشروع المادة الجديدة ألف مع حذف كلمة ] " القصر " [، بحيث يفرض الحظر على تجنيد من هم دون الثامنة عشرة في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    No hubo deliberaciones sobre la supresión de las palabras entre corchetes " [para recurrir a los tribunales o] " . UN ولم تجر مناقشة بشأن حذف العبارة الواردة بين معقوفتين [اختصاص أو].
    Se sugirió la supresión de las palabras " y la justicia " , lo cual no suscitó ninguna objeción de las delegaciones. UN 117 - اقتُرح حذف عبارة " والعدالة " من النص، ولم يعترض أي وفد على ذلك.
    Se expresaron reservas sobre la supresión de las palabras " por lo menos " , dado que con ello se restaría flexibilidad al artículo y las disposiciones habrían de ser exhaustivas. UN وأُبدي تحفظ بشأن حذف عبارة " كحد أدنى " إذ أن ذلك يؤدي إلى إزالة المرونة واشتراط أن تكون الأحكام شاملة.
    Distintas delegaciones aprobaron el mantenimiento o la supresión de las palabras " según proceda " , según fuera su posición con respecto a la conveniencia de imponer obligaciones a las Naciones Unidas con respecto a la identificación. UN وأيدت الوفود حذف أو عدم حذف عبارة " حسب الاقتضاء " حسب مواقفها من مسألة مدى استصواب أن تفرض على اﻷمم المتحدة التزامات فيما يتعلق باثبات الهوية.
    , En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron la supresión de las palabras “incluida la participación del migrante en actividades delictivas o la previsión de tal posibilidad”. UN في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " بما في ذلك توقيع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها " .
    A este último respecto, se hizo referencia a la supresión de las palabras “según el derecho interno de ese Estado” después de las palabras “todo órgano del Estado que tenga la condición de tal” en el proyecto de artículo 5. UN وفيما يتعلق بالصياغة اﻷخيرة، تمت اﻹشارة إلى حذف عبارة " بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة " بعد كلمات " أي جهاز من أجهزة الدولة لــــه هـــذه الصفة " في مشروع المادة ٥.
    Propone asimismo la supresión de las palabras " así como de toda modificación esencial de los mismos " . UN كما اقترح حذف عبارة " وعلى إدخال أي تغييرات أساسية عليهما " .
    Sir Nigel RODLEY sugiere la supresión de las palabras " lo antes posible " y la inserción de las palabras " por el momento " después de la palabra " apropiado " a fin de aclarar que se trata de una cuestión de tiempo y no de principios. UN 36- السير نايجل رودلي اقترح حذف عبارة " في أقرب وقت ممكن " وإدراج عبارة " في الوقت الراهن " بعد عبـارة " من الأنسب " من أجل توضيح أن المسألة تتعلق بالزمن وليس بالمبدأ.
    Se instó al Grupo de Trabajo a que examinara con cautela dichas posibilidades antes de dar su acuerdo a la supresión de las palabras " conforme a lo previsto en el presente Convenio " o a la supresión del párrafo 5 del artículo 53, en su totalidad. UN وقد استُحِثّ الفريق العامل على إنعام النظر في الحالات المحتملة المذكورة قبل الموافقة على حذف عبارة " وفقا لهذه الاتفاقية " أو الفقرة 5 من مشروع المادة 53 برمتها.
    19. Otra posible variante que el Gobierno de Australia podría apoyar sería la supresión de las palabras originales " de acuerdo con el contrato de transporte " . UN 19- وكاقتراح بديل، يمكن الحكومة الأسترالية أن تؤيد حذف عبارة " وفقا لعقد النقل " .
    Como segunda posibilidad, el Gobierno apoyaría la supresión de las palabras " No obstante lo dispuesto en los artículos 11, 14 y 15, " . UN وبدلا من ذلك، يمكن الحكومة الأسترالية أن تؤيد حذف عبارة " بصرف النظر عن المواد 11 و14 و15 " .
    44. La delegación de Francia propuso la supresión de las palabras " al mismo tiempo " , pero la delegación de Mauricio rechazó esa propuesta porque temía que la supresión de las palabras creara confusión sobre si la facultad discrecional concedida a un tribunal arbitral se aplica a todo el Reglamento o solo al carácter temporal de las comunicaciones. UN 44 - ومضى قائلاً إن الوفد الفرنسي اقترح حذف عبارة " في الوقت نفسه " ، لكن رفض وفد موريشيوس هذا الاقتراح، خوفاً من أن حذف تلك العبارة سيجعل من غير الواضح ما إذا كانت السلطة التقديرية الممنوحة لهيئة تحكيم ما تنطبق على القاعدة برمتها أو لا تنطبق إلا على التوقيت.
    Sin embargo, no puede aceptar la supresión de las palabras " u otorgara " como también se ha propuesto, ya que entonces podría entenderse que el texto se aplica sólo en el momento de la petición. UN بيد أنه ليس بإمكان الوفد القبول بحذف عبارة " أو في منحه " كما هو مقترح أيضاً، لأنه يمكن عندئذ أن يفهم أن النص ينطبق على وقت تقديم الطلب فحسب.
    A reserva de la supresión de las palabras “a ser pagada”, el Grupo de Trabajo aprobó el párrafo 8). UN ورهنا بحذف عبارة " في الحصول على السداد " ، وافق الفريق العامل على الفقرة )٨( .
    108. Acerca del texto presente del nuevo artículo A, el observador de Noruega sugirió la supresión de las palabras " [de menores] " . UN ٨٠١- وفيما يتعلق بالنص الحالي للمادة الجديدة " ألف " ، اقترح المراقب عن النرويج حذف كلمة " القصّر " .
    El Presidente sugiere que la supresión de las palabras " de las negociaciones " en el encabezamiento podría resolver el problema, ya que el contenido debe condicionar el encabezamiento, más bien que lo contrario. UN 10- الرئيس: قال إن حذف كلمة " المفاوضات من العنوان " قد يحسم المشكل حيث ان محتوى الحكم هو الذي سيحدد العنوان وليس العكس.
    198. El Grupo de Trabajo convino en que el texto del artículo 75 en A/CN.9/WG.III/WP.81 era aceptable, a reserva de la supresión de las palabras " de un Estado Contratante " . UN 198- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 75 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول بشرط حذف العبارة " في إحدى الدول المتعاقدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد