ويكيبيديا

    "la supresión del artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حذف المادة
        
    • بحذف المادة
        
    • إلغاء المادة
        
    • حذف هذه المادة
        
    • وحذف المادة
        
    • لحذف مشروع المادة
        
    2. Los países nórdicos proponen con firmeza la supresión del artículo 32. UN ٢ - وبلدان الشمال اﻷوروبي تقترح بقوة حذف المادة ٣٢.
    Otra delegación manifestó que era necesaria la supresión del artículo 3, ya que parecía inferirse que la legislación interna se supeditaría a ese artículo. UN ورأى وفد آخر أن حذف المادة ٣ مطلوب ﻷنه يبدو أنها تقضي ضمنا بخضوع القوانين المحلية لها.
    Pensándolo bien, podía aceptar el argumento de que la supresión del artículo pudiera dar una falsa impresión. UN وبوجه عام، تقبل المقرر الخاص المحاججة بأن حذف المادة يمكن أن يعطي انطباعا خاطئا.
    Por las razones expuestas en los párrafos 244 a 248 supra, se recomienda la supresión del artículo 11. UN ملاحظة: لﻷسباب المعروضة في الفقرات ٢٤٤-٢٤٨ أعلاه، أوصي بحذف المادة ١١.
    En consecuencia, el orador sugiere que se decida que, en su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General examinará la cuestión de la supresión del artículo 11 y cualesquiera otras enmiendas al mismo. UN واقترح اتخاذ قرار بأن تنظر الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، في مسألة إلغاء المادة ١١ وفي أي تعديلات متصلة بها.
    No obstante, la supresión del artículo causaría la prohibición de una práctica comercial de larga data. UN وعلى أي حال، فإن حذف هذه المادة قد يؤدي إلى حظر ممارسة تحارية طويلة العهد.
    Por consiguiente, la Comisión tal vez desee plantearse la supresión del artículo 10. UN ولعل اللجنة تود من ثم النظر في حذف المادة 10.
    Argelia y la Federación de Rusia propusieron la supresión del artículo 5. UN واقترح كل من الاتحاد الروسي والجزائر حذف المادة 5.
    Por ello, el Sr. Hassouna no es favorable a la supresión del artículo 18 como se propone en el párrafo 59 del informe. UN وعلى ذلك قال إنه لا يحبذ حذف المادة 18، الذي اقترحته الفقرة 59 من التقرير.
    Otros eran partidarios de la supresión del artículo. UN وحبذ أعضاء آخرون حذف المادة. المادة ٩٥
    42. La delegación del Brasil no puede aceptar la supresión del artículo 7 o la eliminación de la norma de no causar daño. UN ٤٢ - وواصل كلامه قائلا إن وفده لا يمكنه أن يقبل حذف المادة ٧ أو إزالة قاعدة عدم الضرر.
    la supresión del artículo 7 destruiría ese equilibrio. UN وإن حذف المادة ٧ سيعطل ذلك التوازن.
    Otras delegaciones se manifestaron en favor de la supresión del artículo 39. UN وقد فضلت وفود أخرى حذف المادة ٣٩.
    Senegal pidió inicialmente la supresión del artículo 16 pero volverá a estudiar el texto a la luz de los cambios sugeridos. UN وقالت ان السنغال كانت تقصد في البداية أن تطلب حذف المادة ٦١ ، بيد أنها ستعيد بحث النص في ضوء التغييرات المقترحة .
    Apoya la supresión del artículo 14 y en el artículo 15 prefiere el enfoque alternativo. UN وقال انه يؤيد حذف المادة ٤١ ، ويفضل فيما يتعلق بالمادة ٥١ النهج البديل .
    En consecuencia, es partidaria del párrafo 2 del artículo 7 y de la supresión del artículo 7 bis. UN ولهذا فانها تحبذ الفقرة ٢ من المادة ٧ وترى حذف المادة ٧ مكررا .
    Debido a su importancia, el capítulo empezaba con el artículo 29 bis, relativo al jus cogens, dado que el Relator Especial proponía la supresión del artículo 29. UN فنظرا لأهمية المادة 29 مكررا التي تتناول القواعد الآمرة بدأ الفصل الخامس بها، فقد كان المقرر الخاص قد اقترح حذف المادة 29.
    Por las razones expuestas en los párrafos 249 a 255 supra, se recomienda la supresión del artículo 12. UN ملاحظة: لﻷسباب المعروضة في الفقرات ٢٤٩-٢٥٥ أعلاه، أوصي بحذف المادة ١٢.
    Por las razones expuestas en los párrafos 275 y 276 supra, se recomienda la supresión del artículo 14. UN ملاحظة: لﻷسباب المعروضة في الفقرتين ٢٧٥-٢٧٦ أعلاه، أوصي بحذف المادة ١٤.
    Su preocupación con respecto a la supresión del artículo es que algunas prácticas serán jurídicamente imposibles, no admitiendo ningún margen para desviarse del período mínimo de responsabilidad del porteador. UN وأوضح أن مايقلقه فيما يتعلق بحذف المادة هو أن بحذفها ستصبح بعض الممارسات مستحيلة من الناحية القانونية، مما لا يترك مجالا للتخلص من الفترة الدنيا لمسؤولية الناقل.
    El Sr. SÁNCHEZ (España), haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión es partidaria de la supresión del artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN ٢٣ - السيد سانشيز )اسبانيا(: تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن الاتحاد يحبذ إلغاء المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Otras delegaciones, sin embargo, pidieron la supresión del artículo, por estimar que éste equivalía a encargar a un órgano convencional que pidiera al Secretario General que adoptara medidas sobre una situación particular. UN 62- ومع ذلك، طلبت وفود أخرى حذف هذه المادة. ورأت هذه الوفود أن المادة تعني تكليف هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تطلب إلى الأمين العام اتخاذ إجراء بشأن حالة معينة.
    la supresión del artículo 6 bis está justificada, ya que su redacción no reflejaba adecuadamente la complejidad del tema en cuestión. UN وحذف المادة 6 مكررا له ما يبرره، بالنظر إلى أن صيغتها لا تعكس بما فيه الكفاية تعقد المسألة قيد البحث.
    A consecuencia de la supresión del artículo 19 del texto de 1997, supresión propuesta por su delegación, casi todas las disposiciones del texto se presentan como vinculantes. UN وكنتيجة لحذف مشروع المادة 19 من نص سنة 1997، وهو تغيير اقترحه وفده، فقد عُرضت جميع أحكام النص تقريبا بوصفها أحكاما ملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد