ويكيبيديا

    "la suspensión o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعليق الجلسة أو
        
    • تعليق أو
        
    • التعليق أو
        
    • بتعليق أو
        
    • وقف أو
        
    • التوقيف أو
        
    • تعليقها أو
        
    • تعليق الجلسة أو
        
    • أن تعلق أو
        
    • الوقف أو
        
    • إيقاف أو
        
    • لتعليق التنفيذ أو
        
    • تعليق المعاهدة أو
        
    • وتعليق العمل بالرخصة أو
        
    • وتعليق أو
        
    La Santa Sede no tendrá derecho a presentar mociones de procedimiento, respecto del aplazamiento o el cierre de los debates, y la suspensión o el levantamiento de una sesión. UN ولا يحق للكرسي الرسولي تقديم مقترحات إجرائية، بما في ذلك تأجيل المناقشة، واختتام المناقشة، وتعليق الجلسة أو تأجيلها.
    El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra de los oradores y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un asunto cada representante, el aplazamiento o el cierre del debate y la suspensión o el levantamiento de una sesión. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو إقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur Meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. UN إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق.
    Razones para el rechazo, la suspensión o la revocación del registro de una empresa UN أسباب رفض أو تعليق أو إلغاء تسجيل الأعمال التجارية
    El principio en juego deriva de la consideración de que la suspensión o terminación no tiene lugar ipso facto y por aplicación del derecho. UN 119 - تنشأ النقطة الأساسية هنا عن الاعتبار الذي يفيد بأن التعليق أو الإنهاء لا يتم تلقائيا أو بحكم القانون.
    En cualquier caso, sin entrar en detalles, por supuesto que si la solicitud se redacta con esmero, el reglamento permite la suspensión o el levantamiento del período de sesiones. UN وعلى أي حال، بدون الدخول في تفاصيل، إذا ما أُعدّ طلب بعناية، بالطبع، فإن النظام الداخلي يسمح بتعليق أو إرجاء الدورة.
    También podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté tratando. UN ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش.
    El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra de los oradores y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un asunto cada representante, el aplazamiento o el cierre del debate y la suspensión o el levantamiento de una sesión. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو إقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra de los oradores y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un asunto cada representante, el aplazamiento o el cierre del debate y la suspensión o el levantamiento de una sesión. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر اقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو اقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    El Presidente podrá proponer a la Conferencia el cierre de la lista de oradores, la limitación del tiempo de uso de la palabra de los oradores y del número de intervenciones que podrá hacer sobre un asunto cada representante, el aplazamiento o el cierre del debate y la suspensión o el levantamiento de una sesión. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر اقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو اقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    También podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté examinado. UN وله أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة قيد البحث.
    Estas reclamaciones no se basan en la interrupción de contratos determinados sino en la suspensión o reducción de las operaciones comerciales generales del reclamante. UN ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق أو انخفاض النشاط التجاري لصاحب المطالبة.
    El Presidente podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el tema que se examina. UN وله أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة قيد المناقشة.
    El proyecto de artículo tampoco indica con suficiente claridad si es preferible la suspensión o la terminación. UN ولم يقدم مشروع المادة أيضا إيضاحا كافيا بشأن ما إذا كان الأفضل هو التعليق أو الإنهاء.
    la suspensión o retirada tendrá efecto inmediato y la decisión se comunicará inmediatamente por escrito a la entidad afectada. UN ويسري التعليق أو سحب الاعتماد فوراً ويُخطر الكيان المعني بالتعليق أو الانسحاب بالقرار فوراً وخطياً.
    La Convención reconoce igualmente el derecho a exigir la suspensión o cesación de actividades de investigación científica marina (art. 253). UN 212 - وتنص الاتفاقية أيضاً على حق المطالبة بتعليق أو إيقاف أنشطة البحث العلمي البحري (المادة 253).
    14. En algunos sistemas jurídicos, los organismos públicos que adquieren proyectos de construcción se reservan normalmente la facultad de ordenar la suspensión o interrupción de los proyectos por razones de interés público. UN ١٤ - جرت العادة في بعض النظم القانونية على أن تحتفظ الهيئات الحكومية التي تشتري مشاريع التشييد بصلاحية اﻷمر بتعليق أو قطع المشاريع لدواعي المصلحة العامة .
    También podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté tratando. UN ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش.
    Apoya también la inclusión de la referencia a la “suspensión o paralización” . UN وأيد كذلك إدراج اﻹشارة إلى " التوقيف أو التعليق " .
    Según otra opinión, no estaba claro cómo el número de partes podía constituir una prueba para la terminación, la suspensión o el retiro de un tratado. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإنه ليس من الواضح كيف يمكن لعدد الأطراف أن يقوم دليلا على إنهاء معاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    Durante el examen de cualquier asunto, un miembro podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión. UN أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها.
    3. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá decidir la suspensión o dispensa de los plazos en cualquier causa. UN 3 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تعلق أو تتخلى عن المهل المحددة لأي قضية.
    También se debe considerar la posibilidad de incluir una prohibición relativa a los mercenarios que operen directa o indirectamente en sus países en las disposiciones de la suspensión o en cualquier otra medida que se adopte en materia de control de armamentos. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لتضمين أحكام الوقف أو أي تدبير آخر للحد من الأسلحة يتم إبرامه حظر المرتزقة الذين يعملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة في بلدانها.
    Tras la suspensión o disolución de un consejo local o la suspensión o destitución de un ejecutivo local, las disposiciones jurídicas deben determinar la reanudación de esas funciones en el lapso más breve posible. UN 13 - وبعد إيقاف أو حل المجالس المحلية، وإيقاف أو إقالة المسؤول التنفيذي المحلي، تحدد نصوص القانون استئناف واجباتهم في أقصر فترة ممكنة.
    iii) Indicios de susceptibilidad de los tratados bilaterales a la suspensión o terminación; UN `3` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات الثنائية لتعليق التنفيذ أو للإنهاء؛
    Tales conflictos pueden hacer imposible para el Estado en cuestión el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los tratados, lo que llevaría a la suspensión o la terminación del tratado, según lo dispuesto por el proyecto de artículo 17. UN وأردفت قائلة إن تلك النزاعات قد تجعل من المستحيل على الدولة المعنية الاضطلاع بالتزاماتها التعاهدية، وهو ما قد يؤدي إلى تعليق المعاهدة أو إنهائها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 17.
    f) Por registro de licencias se entenderá los datos relativos a la expedición de las licencias, la modificación de los documentos, la confirmación de una licencia, la suspensión o la reanudación de una licencia y su retiro; el funcionamiento de un registro de licencias debe regirse por normas mínimas escritas. UN (و) سجل الرخصة: يشير إلى مجموعة البيانات المتعلقة بإصدار رخصة، وإعادة صياغة الوثائق، والتصديق على الرخصة، وتعليق العمل بالرخصة أو استئناف العمل بها، وسحب الرخصة؛ ويتم العمل بسجل الرخصة وفقا لمعايير خطية دنيا؛
    Entre esas medidas figuran condiciones y restricciones para el uso del agua, la prohibición o limitación de la extracción y la suspensión o modificación de las autorizaciones (arts. 131 a 135). UN وتشمل تلك التدابير إخضاع استعمالات المياه لشروط وقيود، وفرض حظر على ايرادات المياه أو الحد منها، وتعليق أو تغيير التراخيص )المـواد مـن ١٣١ إلـى ١٣٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد