Por ejemplo, la sustitución del plomo posiblemente exija modificaciones en el equipo de producción. | UN | فمثلاً، تتطلب الاستعاضة عن الرصاص، على الأرجح، إجراء تغييرات في المعدات الرأسمالية. |
Será importante desalentar la sustitución del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial con otras sustancias peligrosas para el medioo ambiente. | UN | وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً. |
Será importante desalentar la sustitución del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial por otras sustancias perjudiciales para el medio ambiente. | UN | وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً. |
la sustitución del régimen de sanciones requiere tiempo. | UN | والاستعاضة عن نظام الجزاءات سيستغرق وقتا. |
Se solicitan créditos para la renovación y sustitución de las butacas y demás muebles para las delegaciones y la sustitución del mobiliario de los palcos; | UN | وستغطي الموارد المطلوبة تجديد واستبدال اﻷثاث لمقاعد الوفود واستبدال أثاث الشرفات؛ |
Será importante desalentar la sustitución del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial con otras sustancias peligrosas para el medio ambiente. | UN | وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً. |
El ACNUR adoptó medidas inmediatas para aplicar las recomendaciones de la OSSI, como la sustitución del asociado en la ejecución. | UN | واتخذت المفوضية إجراءات فورية لتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمثلت في الاستعاضة عن الشريك المنفذ بغيره. |
Apoyarán la sustitución del enfrentamiento injustificado por la competición económica que tanto se necesita. | UN | وستدعم عملية الاستعاضة عن المواجهة التي لا مبرر لها، بمنافسة اقتصادية نحتاج إليها كثيرا. |
Las economías resultarían de la sustitución del actual equipo de computadoras por una serie de LAN. | UN | وسوف تنتج الوفورات عن الاستعاضة عن المعدات الحاسوبية الحالية بسلسلة من شبكات المناطق المحلية. |
Por ello resulta cada vez menos interesante la sustitución del volframio por estos materiales. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت الاستعاضة عن التنغستن بهذه المواد أقل إثارة للاهتمام. |
Entre esos esfuerzos figuraba la sustitución del volframio por otros materiales y la prestación de asistencia directa para promover la producción nacional de volframio. | UN | وهذه الجهود قد شملت الاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى وتقديم المساعدة المباشرة للنهوض بالانتاج المحلي من التنغستن. |
El Secretario General debería mantener bajo examen la cuestión de la sustitución del personal internacional por personal local. | UN | وعلى اﻷمين العام أن يبقي مسألة الاستعاضة عن الموظفين الدوليين بموظفين محليين قيد الاستعراض. |
Esa nueva estrategia debe concentrarse en la obtención de nuevos recursos y no en la sustitución del apoyo de los donantes tradicionales. | UN | وهذه الاستراتيجيات الجديدة ينبغي أن تُركز على الحصول على موارد جديدة بدلا من الاستعاضة عن الدعم التقليدي للمانحين. |
1. Se propone la sustitución del artículo 1 por el siguiente texto: | UN | ١ - يقترح الاستعاضة عن المادة ١ بما يلي : |
El establecimiento de una cultura de la evaluación y la sustitución del examen selectivo al finalizar la enseñanza primaria por una prueba de evaluación; | UN | إنشاء ثقافة التقييم والاستعاضة عن امتحان نهاية التعليم الابتدائي باختبار تقييمي؛ |
Evidentemente, la protección de la población de los territorios palestinos ocupados exige, el envío de observadores de las Naciones Unidas y la sustitución del ejército de ocupación israelí por una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الواضح أن حماية السكان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يتطلب إرسال مراقبين لﻷمم المتحدة والاستعاضة عن جيش الاحتلال الاسرائيلي بقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة. |
El equipo del Programa sigue recomendando que se mejore la conservación de la terminal, especialmente mediante la instalación de una nueva cinta transportadora de equipajes, el arreglo de las techumbres y la sustitución del hangar de mantenimiento. | UN | ويواصل الفريق المعني ببرنامج تحسين عمليات التشغيل والصيانة التوصية بتحسين صيانة المطار، بما في ذلك تركيب حزام آلي جديد لنقل الحقائب وترميم اﻷسطح واستبدال حظيرة الصيانة. |
El crédito de 16.300 dólares se destinará a sufragar los gastos de transporte relacionados con la sustitución del equipo de alojamiento mencionado en la sección B del presente anexo. | UN | وفي هذا الصدد، يغطي الاعتماد المقترح بمبلغ ٣٠٠ ١٦ دولار تكاليف النقل اللازمة للاستعاضة عن معدات أماكن اﻹقامة المدرجة في الفرع باء من هذا المرفق. |
h) Modificaciones del contrato de proyecto incluida la sustitución del concesionario; e | UN | (ح) التعديلات المدخَلة على عقد المشروع، بما في ذلك استبدال صاحب الامتياز؛ |
El aumento de las necesidades muestra asimismo, dentro de los servicios de reforma y renovación, la conservación que se prevé de las instalaciones para satélites de la Base Logística, que incluye la sustitución del piso, la impermeabilización y los sistemas de electricidad en cumplimiento de las normas de seguridad. | UN | وتبين الزيادة في الاحتياجات أيضا الصيانة المقررة لمرافق قاعدة اللوجستيات، تحت بند خدمات التغيير والتجديد، بما في ذلك استبدال الأرضية، ونُظم منع تسرُّب المياه، والشبكات الكهربائية، بما يتفق مع معايير السلامة والأمن. |
Esas negociaciones podrían conducir a la sustitución del START I y a un enfoque gradual de las armas nucleares no estratégicas en Europa. | UN | ويمكن لهذه المفاوضات أن تؤدي إلى استبدال معاهدة ستارت الأولى واتباع نهج تدريجي تجاه الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في أوروبا. |
A la sazón, el alcance del proyecto estaba limitado exclusivamente a la sustitución del techo. | UN | وفي ذلك الوقت، اقتصر نطاق هذا المشروع على إبدال السقف فقط. |
Por eso, este artículo utiliza los mismos términos que el artículo 29 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, con la única diferencia de la sustitución del término " Estado " por " organización internacional " . | UN | ولهذا فقد صيغت هذه المادة بنفس صياغة المادة 29 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، مع اختلاف وحيد هو أن مصطلح " المنظمة الدولية " قد حل محل مصطلح " الدولة " . المادة 33 |
la sustitución del Boeing 757-200 habría dado como resultado una disminución anual de los gastos fijos de entre 14,3 y 4,5 millones de dólares, y el costo por hora de vuelo se redujo de 930 a 510 millones de dólares por hora. | UN | فلقد كان من شأن استبدال الطائرة من طراز Boeing 757-200 أن يؤدي إلى انخفاض التكاليف السنوية الثابتة من 14.3 مليون دولار إلى 4.5 مليون دولار. وانخفضت تكلفة ساعة الطيران من 930 دولارا في الساعة إلى 510 دولارات في الساعة. |
La información recibida hasta el presente incluye a) cálculos en carbono equivalente sobre los bosques que se deberían conservar; b) cuestiones de política que intervienen en la sustitución del carbón por el gas; c) cálculos de objetivos de una mayor eficiencia para la actividad; d) datos sobre la producción de energía; y e) emisiones de las centrales energéticas y de vehículos tales como los autobuses. | UN | أما المعلومات التي وردت حتى اﻵن فتشمل )أ( حسابات المعادل بثاني أكسيد الكربون فيما يتعلق بحفظ اﻷحراج؛ )ب( ومسائل السياسة العامة في مجال التحول عن الفحم الحجري إلى الغاز؛ )ج( وحسابات أهداف تحسين الكفاءة للنشاط؛ )د( وبيانات عن الطاقة المنتجة؛ )ﻫ( والانبعاثات من محطات الطاقة والمركبات مثل الباصات. |
Anteriormente, se procedía a la sustitución del titular mediante una nueva elección, lo cual no garantizaba a la suplente la posibilidad de pretender al cargo de Consejero General. | UN | وكان يحدث من قبل تبديل العضو بانتخابات جديدة، مما لم يكن يضمن للعضوة المناوبة الحصول على عضوية المجلس العام. |
Las Partes también ponen de relieve la sustitución del combustible, debiendo darse más importancia al desarrollo y promoción de una energía renovable. | UN | كما تشدد اﻷطراف أيضاً على استبدال الوقود مع التركيز على تطوير الطاقة المتجددة وترويجها. |