ويكيبيديا

    "la tarea principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهمة الرئيسية
        
    • والمهمة الرئيسية
        
    • المهمة الأساسية
        
    • والمَهمة الرئيسية
        
    • مهمة أساسية
        
    • يتمثل التحدي الرئيسي
        
    • أن المهمة الكبرى
        
    • العمل الرئيسي
        
    • فإن التحدي الأساسي
        
    • إن المهمة اﻷساسية
        
    la tarea principal de las conferencias preparatorias regionales será expresar con claridad las necesidades propias de la región. UN وقالت إن المهمة الرئيسية للمؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية تتمثل في تبيان حاجات كل منطقة وأولوياتها المحددة.
    la tarea principal del Grupo de Trabajo es aclarar la suerte o el paradero de las personas denunciadas como desaparecidas. UN وتظل المهمة الرئيسية للفريق العامل هي الكشف عن مصير أو مكان وجود الأشخاص الذين يجري التبليغ باختفائهم.
    la tarea principal que debemos encarar ahora es la de la coherencia y la orientación. UN المهمة الرئيسية التي نواجهها هي التماسك والتوجه.
    Contribuir a reducir estas inseguridades es la tarea principal de las Naciones Unidas. UN والمهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة هي المساعدة على تقليل الشعور بانعدام اﻷمن.
    la tarea principal del Grupo era examinar la situación actual del mercado y discutir las formas de mejorar su transparencia y fortalecer la cooperación. UN والمهمة الرئيسية أمام الفريق هي استعراض حالة السوق الراهنة والتركيز على طرق لتحسين شفافية السوق وتقوية التعاون.
    la tarea principal del ministerio es promover la integración de la perspectiva de género. UN وتتمثل المهمة الأساسية للوزير ذي الصلة في تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    A nuestro modo de ver, la tarea principal de la Conferencia de 1995 consiste en adoptar una decisión acerca de la prórroga ilimitada de la vigencia del Tratado de no proliferación. UN إن المهمة الرئيسية لمؤتمر ٥٩٩١ هي في تصورنا الموافقة على قرار خاص بالتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Hoy la creación de un sistema eficaz de protección social es la tarea principal y más importante del Gobierno. UN وأصبحت المهمة الرئيسية العاجلة للحكومة اليوم هي إنشاء نظام فعال للحماية الاجتماعية.
    El Consejo de Seguridad tiene, por cierto, la tarea principal de mantener la paz y la seguridad. UN إن لمجلس اﻷمن حقا المهمة الرئيسية المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    la tarea principal de las Naciones Unidas sigue siendo el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتظل المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة هي حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Estamos firmemente convencidos de que ahora la tarea principal es aplicar el Protocolo, fortalecer su autoridad y hacerlo lo más universal posible. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن المهمة الرئيسية اﻵن هي تنفيذ البروتوكول، وتعزيز سلطته، وجعله عالميا بقدر المستطاع.
    La esencia de la tarea principal que se le encomienda hoy a las Naciones Unidas puede expresarse en dos palabras: adaptación y modernización. UN وجوهر المهمة الرئيسية التي على اﻷمم المتحدة أن تقوم بها اليوم يمكن إيجازه في كلمتين: التكيف والتحديث.
    Estamos persuadidos de que la tarea principal a este respecto consiste en establecer un mecanismo internacional que se encargue de abordar esta cuestión. UN ونحن مقتنعون بأن المهمة الرئيسية في هذا الاتجاه هي إنشاء آلية دولية لمعالجة هذه القضية.
    Esto significa que la tarea principal del Comité será formular el plan de acción a tiempo para que se apruebe en la conferencia. UN وهذا يعني أن المهمة الرئيسية للجنة التحضيرية ستكون وضع خطة العمل في الوقت المناسب كي يوافق عليها المؤتمر.
    la tarea principal de esa comisión sería formular recomendaciones sobre cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN والمهمة الرئيسية لتلك اللجنة ستكون وضع توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالكفاح ضد اﻹرهاب الدولي.
    la tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. UN والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم.
    la tarea principal del Centro es estudiar y documentar el conocimiento y las técnicas tradicionales y locales de lucha contra la desertificación. UN والمهمة الرئيسية للمركز هي دراسة وتوثيق المعارف التقليدية والمحلية وتكنولوجيات مكافحة التصحر.
    la tarea principal de las Naciones Unidas, como se destaca en la Memoria, es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكما يؤكد التقرير، فإن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن الدوليين.
    la tarea principal del relator para el país es mantener una reseña actualizada de la situación en cuanto al establecimiento y el trabajo del MNP. UN والمَهمة الرئيسية للمقررين هي وضع صورة عامة محدّثة عن الوضع فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية وعملها.
    Ahora que se considera que la tarea principal a la que hay que entregarse es la erradicación de la pobreza, ayudar a un pueblo o a un país a superarse también significa darle los medios necesarios para consolidar la democracia, algo fundamental para la construcción de un mundo más justo y tranquilo. UN وبينما يعتبر القضاء على الفقر مهمة أساسية يتعين القيام بها لمساعدة شعب أو بلد على إعادة البناء، فهو أيضا كمثل توفير الوسائل لشعب أو بلد بغية توطيد الديمقراطية، التي هي أمر جوهري لبناء عالم أكثر عدلا وسلاما.
    146. la tarea principal será invertir el proceso actual de estancamiento y declive y restablecer un crecimiento más equitativo, para lo cual habŕá que ayudar a los países africanos a instaurar un entorno normativo e institucional adecuado. UN ١٤٦ - يتمثل التحدي الرئيسي في عكس الركود والهبوط الحاليين واستعادة النمو مع تحقيق قدر أكبر من الانصاف، وذلك بمساعدة البلدان الافريقية في تهيئة بيئة مؤاتية في مجالي السياسات والمؤسسات.
    66. Aunque la tarea principal relacionada con el estudio de la crisis mundial provocada por el desplazamiento interno y de los actuales marcos jurídicos e institucionales para abordar esa crisis está mayormente completada, existen no obstante cuestiones que requieren estudio y reflexión adicionales. En los párrafos que figuran a continuación se examinan algunas de ellas. UN 66- بالرغم من أن المهمة الكبرى لدراسة أزمة التشريد الداخلي العالمية والأطر القانونية والمؤسسية القائمة للتصدي لها قد استُكملت إلى حد بعيد، إلا أنه لا تزال هناك مجالات تتطلب مزيدا من البحث والنظر، ويرد العديد منها مختصرا في الفقرات التالية.
    Desde inicios de 1997, la tarea principal del Grupo ha sido dirigir la preparación de un manual destinado a ayudar a los estadísticos de cada uno de los países en la recopilación de estadísticas del comercio internacional de servicios. UN وبدءا من عام ١٩٩٧، كان العمل الرئيسي لفرقة العمل هو اﻹشراف على وضع دليل لمساعدة خبراء اﻹحصاءات الوطنيين على جمع إحصاءات عن التجارة الدولية بالخدمات.
    Por consiguiente, la tarea principal que tenemos ante nosotros hoy es la de lograr que la mundialización pase a ser una fuerza positiva para toda la población mundial, que no deje marginadas en la miseria a miles de millones de personas. UN 14 - ولذلك فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم يتمثل في كفالة تحويل العولمة إلى قوة إيجابية يستفيد منها جميع سكان العالم، بدلا من ترك البلايين من الناس يعانون نتائجها السلبية.
    la tarea principal de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo consistiría en prestar asesoramiento al Consejo Económico y Social en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible. UN وقالت إن المهمة اﻷساسية للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنميـة تتمثل في إسداء النصح الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالات العلم والتكنولوجيا وتسخيرهما من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد