ويكيبيديا

    "la televisión y la radio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التلفزيون والإذاعة
        
    • تلفزيونية وإذاعية
        
    • التليفزيون والإذاعة
        
    • والتلفزيون والإذاعة
        
    • والتليفزيون والإذاعة
        
    • التلفزيونية والإذاعية
        
    • التلفزة والإذاعة
        
    • للتلفزيون والإذاعة
        
    • اﻹذاعة والتلفزيون
        
    • والتلفزيون واﻻذاعة
        
    • والصورة في تلفزيون الأمم المتحدة وإذاعة
        
    • تلفزيون وإذاعة
        
    • في التلفزيون واﻹذاعة
        
    • التلفزيون والراديو
        
    • والتلفزيون والراديو
        
    Con frecuencia, la televisión y la radio son alternativas eficaces para el desarrollo entre los muy pobres y los analfabetos. UN ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين.
    Además de utilizar la televisión y la radio para concienzar al público, también se crearon un boletín y un sitio web sobre el microcrédito. UN وعلاوة على استخدام التلفزيون والإذاعة لزيادة الوعي العام، تم أيضا لهذا الغرض إيجاد رسالة إخبارية وموقع للائتمانات الصغيرة على الإنترنت.
    En 2006 se llevaron a cabo en Letonia dos campañas que incluían una serie de anuncios, debates en la televisión y la radio, películas educativas y coloquios entre niños en edad escolar a fin de hacer frente a los estereotipos de género en el mercado de trabajo y en el hogar. UN وفي لاتفيا، نظمت في عام 2006، حملتان تضمنتا عرض مجموعة من الإعلانات ومناقشات تلفزيونية وإذاعية وأفلام ومناقشات تثقيفية مخصصة لأطفال المدارس تهدف إلى التصدي للتنميطات الجنسانية في سوق العمل والمنزل.
    Al mismo tiempo, es necesario adaptarse a las condiciones y usar medios de comunicación más accesibles, como la televisión y la radio. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري التكيُّف مع الظروف واستخدام مزيد من الوسائط يسيرة المنال، مثل التليفزيون والإذاعة.
    Se publicitó ampliamente la conferencia en la prensa, la televisión y la radio. UN وحصل المؤتمر على دعاية واسعة في الصحف والتلفزيون والإذاعة.
    Internet, la prensa, la televisión y la radio UN باء - شبكة الإنترنت والتغطية الصحفية والتليفزيون والإذاعة
    La Comisión participa en los debates patrocinados por la televisión y la radio. UN 205- تشارك اللجنة في جميع المناقشات التلفزيونية والإذاعية.
    Esta campaña del Presidente de la República se difunde también por la televisión y la radio nacionales, así como en la prensa escrita y a través de carteles. UN تُنقل أيضا حملة رئيس الجمهورية هذه عن طريق التلفزيون والإذاعة الوطنيين وكذلك عبر الصحافة المكتوبة وعن طريق الملصقات.
    Se considera que la televisión y la radio son los mejores medios de comunicación para divulgar entre el público la información sobre el cambio climático. UN وعُرِّف التلفزيون والإذاعة بوصفهما أفضل أداتين للاتصال ونشر المعلومات عن تغير المناخ بين عامة الجمهور؛
    la televisión y la radio habían experimentado importantes avances en relación con la programación internacional. UN وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية.
    Se han organizado muchos talleres y seminarios para crear mayor conciencia entre los niños de las escuelas primarias y secundarias, y se han llevado a cabo campañas en los medios de difusión contra la trata de niños, mediante la difusión de anuncios breves en la televisión y la radio. UN وعُقدت العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتوعية الأطفال في المرحلتين الابتدائية والثانوية، كما شُنت حملات إعلامية لمناهضة الاتجار بالأطفال عبر إعلانات تلفزيونية وإذاعية قصيرة.
    Las Partes elaborarán y aplicarán programas conjuntos de beneficio mutuo en la esfera del desarrollo de la base técnico-material de la televisión y la radio, incluidas la difusión por satélite, y garantizarán, en pie de igualdad la organización de transmisiones de radio y televisión en ucraniano en Rusia, y en ruso en Ucrania. UN ويشترك الطرفان المتعاقدان الساميان في وضع وتنفيذ برامج تبادلية النفع في مجال تطوير القاعدة المادية والتكنولوجية للتلفزيون واﻹذاعة، بما في ذلك في مجال البث عن طريق السواتل. كما يكفلان، بصورة متكافئة، بث برامج تلفزيونية وإذاعية باللغة اﻷوكرانية في روسيا، وباللغة الروسية في أوكرانيا.
    :: Campañas de información pública en todo el país sobre el diálogo político y la reconciliación de las comunidades, por ejemplo, preparación de información semanal para la televisión y la radio e información escrita como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y participación en actividades de información para las comunidades UN :: تنظيم حملات إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، تشمل إصدار معلومات أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومعلومات مكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية
    Asimismo, ha emitido anuncios en la televisión y la radio con el objetivo de crear conciencia. UN وجرى نشر إعلانات في التليفزيون والإذاعة كوسيلة لإثارة الوعي.
    Esa migración en masa de Jodzali fue ampliamente difundida por la televisión y la radio de Azerbaiyán. UN وتمت تغطية هذه الهجرة الجماعية بعيداً عن خوجالي على نطاق واسع من قبل محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية.
    Camboya señaló que había realizado campañas de educación a través de diferentes medios de comunicación, como carteles, la televisión y la radio. UN كما أبلغت كمبوديا أنها نظمت حملات توعية استخدمت فيها مختلف وسائل الإعلام مثل الملصقات والتلفزيون والإذاعة.
    Destacados especialistas en la esfera de la obstetricia y la ginecología y sicólogos de la familia han intervenido en los medios de difusión, la televisión y la radio para tratar cuestiones relacionadas con la educación en materia de higiene, la divulgación de modos de vida sanos y la promoción de los valores de la familia. UN وأدلى أخصائيون بارزون في مجال التوليد وأمراض النساء وأطباء نفسيون بأحاديث في وسائط الإعلام والتليفزيون والإذاعة تناولوا فيها مسائل التدريب الصحي وترويج أسلوب الحياة الصحي وقيم الأسرة.
    Se elaboraron anuncios de interés público junto con la Secretaría Técnica de Administración Electoral y la Comisión Electoral Nacional, que se difundieron en la televisión y la radio nacionales, con el apoyo de la Oficina de Información Pública de la UNMIT UN إعلانات الخدمة العامة بالتعاون مع الأمانة التقنية واللجنة الانتخابية وبثها على المحطات التلفزيونية والإذاعية الوطنية بدعم من مكتب الإعلام التابع للبعثة المتكاملة
    Para ello, se han utilizado los medios de comunicación de masas, en particular la televisión y la radio. UN وتُستَخدم وسائط الإعلام، وبخاصة التلفزة والإذاعة.
    En efecto, el sábado 22 de mayo de 1999 cuatro dirigentes de la comuna de Grand-Popo se trasladaron a Lomé, sin el conocimiento de las autoridades administrativas locales y de las poblaciones a las que supuestamente representaban, para declarar en la televisión y la radio togolesas que nunca habían visto cadáveres en las playas. UN والواقع أن أربعة من زعماء الأحياء السكنية التابعة لمقاطعة غران - بوبو توجهوا إلى لومي يوم السبت 22 أيار/مايو 1999 بدون علم من السلطات الإدارية المحلية والسكان، ممن كان يفترض فيهم أن يمثلوهم، للإدلاء بشهاداتهم للتلفزيون والإذاعة التوغوليين زاعمين أنهم لم يروا قط جثثا على الشواطئ.
    Los mensajes del Secretario General, del Primer Ministro y del Ministro de Ley y Justicia se transmitieron por la televisión y la radio nacionales de Nepal. UN وأذيعت رسائل اﻷمين العام ورئيس الوزراء ووزير القانون والعدل من خلال اﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين في نيبال.
    52. Pone de relieve la importancia de que el Departamento de Información Pública siga señalando a la atención de los medios de información de todo el mundo las historias que no cuentan con cobertura amplia, mediante la iniciativa titulada " 10 historias que el mundo debería conocer mejor " y mediante su cobertura por la televisión y la radio de las Naciones Unidas; UN 52 - تشدد على أهمية أن تواصل إدارة شؤون الإعلام توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " 10 وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " وعن طريق تغطيتها بالصوت والصورة في تلفزيون الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة؛
    Los albaneses locales estiman también que las emisiones en idioma albanés de la televisión y la radio del Estado simplemente representan las opiniones del Gobierno central de Podgorica y no los intereses y preocupaciones propias de su grupo minoritario. UN ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية.
    217. En cuanto al artículo 7 de la Convención, el representante puso de relieve que en la televisión y la radio se celebraban frecuentemente debates públicos sobre el tema de la discriminación y que el Ministerio de Educación había lanzado un programa destinado a incrementar el conocimiento público de este tema. UN ٧١٢ - وتطرق الممثل الى المادة ٧ من الاتفاقية، فقال إنه كثيرا ما تعقد في التلفزيون واﻹذاعة مناقشات عامة عن موضوع التمييز ، وقد بدأت وزارة التعليم برنامجا يستهدف زيادة توعية الجمهور بهذه المسألة.
    En la televisión y la radio se emiten programas culturales al respecto. UN ويتم بث برامج ثقافية عبر التلفزيون والراديو.
    A partir de la Conferencia de Beijing, los diarios, la televisión y la radio israelíes han prestado más atención a las cuestiones relativas a la mujer y han informado ampliamente sobre los casos de violencia contra la mujer. UN ومنذ مؤتمر بيجين أصبحت الصحف والتلفزيون والراديو في إسرائيل أكثر مشاركة في قضايا المرأة، وتلقى حالات العنف الموجه ضد المرأة تغطية واسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد