la tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
la tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
la tendencia positiva en la movilización de recursos demuestra el compromiso de los donantes y su respaldo al mandato y a la labor del Fondo. | UN | وهذا الاتجاه الإيجابي في حشد الأموال إنما هو انعكاس لالتزام المانحين ودعمهم لولاية الصندوق وعمله. |
La Unión Europea reconoce la tendencia positiva de las Naciones Unidas reflejada en el informe en cuanto al incremento del énfasis en la prevención. | UN | والاتحاد الأوروبي يقر بالاتجاه الإيجابي المذكور الذي تنتهجه الأمم المتحدة بينما يتعلق بزيادة التركيز على المنع. |
En general se mantuvo la tendencia positiva hacia la consolidación del control democrático del sector. | UN | وعموماً، فقد استمر وجود اتجاه إيجابي نحو ترسيخ رقابة ديمقراطية على القطاع. |
Continuó la tendencia positiva de aumento de los ingresos internos, en comparación con los obtenidos en frontera. | UN | وتواصل التوجه الإيجابي نحو زيادة نصيب الإيرادات المحلية، مقارنة بالإيرادات المحصلة في مناطق الحدود. |
Se esperaba que dichos obstáculos fuesen eliminándose y que continuase la tendencia positiva. | UN | وأعرب عن الأمل في تذليل هذه العقبات باطراد وفي أن يستمر الاتجاه الإيجابي الحالي. |
Ello ayudará a formular intervenciones apropiadas para estabilizar la tendencia positiva. | UN | وسيساعد هذا في استنباط التدخلات المناسبة لتثبيت هذا الاتجاه الإيجابي. |
A ese respecto, el Grupo se complace en observar que la tendencia positiva en cuanto a la financiación para actividades de cooperación técnica se ha mantenido durante 2009, siendo esta superior en un 20% a la de 2008. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن ارتياحها لما لاحظته من استمرار الاتجاه الإيجابي في تمويل التعاون التقني في عام 2009، حيث بلغ رقما يفوق مثيله في عام 2008 بنسبة 20 في المائة. |
En él se señala que el impulso acelerado en esas esferas ha consolidado la tendencia positiva de incluir el voluntariado en las estrategias de desarrollo. | UN | ووجد أن تسريع الوتيرة في هذه المجالات قد عزز الاتجاه الإيجابي لإدراج العمل التطوعي في الاستراتيجيات الإنمائية. |
Espera que la reducción observada en 2001 sea de carácter provisional y exhorta a los Estados Miembros a que sigan mejorando el pago de sus cuotas conforme a la tendencia positiva de los últimos años. | UN | ويأمل أن يكون الانخفاض الذي حصل في 2001 مؤقتا ويشجع الأعضاء على الاستمرار في التحسن تمشيا مع الاتجاه الإيجابي للسنوات الماضية. |
Espera que la reducción registrada en 2001 sea temporal y que los Estados Miembros tomen medidas para que pueda continuar la tendencia positiva de los últimos años. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الانخفاض الذي حصل في عام 2001 مؤقتا وأن تسير الدول الأعضاء في الاتجاه الإيجابي للسنوات الماضية. |
Tomaron nota con un optimismo prudente de la tendencia positiva en las variables de las actividades de la UNOPS, y las proyecciones de que la reserva operacional permanezca por encima del umbral de 2 millones de dólares. | UN | وأشارت هذه الوفود بتفاؤل حذر إلى الاتجاه الإيجابي لمتغيرات العمل في المكتب وما يتوقع من بقاء الاحتياطي التشغيلي أعلى من الحد البالغ مليوني دولار. |
28. Pese a la tendencia positiva general, los progresos en la aplicación en algunas regiones han sido más lentos. | UN | 28- وعلى الرغم من الاتجاه الإيجابي بشكل عام، فإن إحراز تقدم في التنفيذ كان أقل سرعة في بعض المناطق. |
Por ese motivo acogemos con satisfacción la tendencia positiva de ampliar esta práctica. | UN | ولذلك نرحب بالاتجاه الإيجابي لتوسيع نطاق الممارسة. |
Si bien hay que admitir la tendencia positiva de la evolución de la doctrina de la transición, es necesario hacer hincapié en sus límites puesto que su esencia neoliberal no ha desaparecido. | UN | وعلى حين يسلَّم بالاتجاه الإيجابي في تطور نظرية الانتقال يلزم التشديد على حقيقة أن لها حدودا معينة نظراً لأن الجوهر التحريري الجديد لم يزُل. |
A lo largo de los años, la tendencia positiva hizo que se redujeran las diferencias entre ambos. | UN | وسُجّل على مدى الأعوام اتجاه إيجابي أدّى إلى تقلص الفارق بينهما. |
Tenemos que consolidar la tendencia positiva observada en la respuesta al tsunami del Océano Índico y el terremoto del Pakistán, promoviendo un diálogo aún más estrecho con los contribuyentes que no participaban antes en el círculo humanitario. | UN | ونحتاج إلى تدعيم التوجه الإيجابي الملحوظ في الاستجابة في حالتي كارثة تسونامي التي ألمّت بالمحيط الهندي وزلزال باكستان بتشجيع حوار أوثق مع المساهمين الذين كانوا عادة خارج دائرة العمل الإنساني. |
Debe hacerse lo posible por mantener la tendencia positiva hacia el logro de la igualdad entre los géneros en el sistema educativo y, posteriormente, en el empleo. | UN | 28 - ولا بد من السعي لمواصلة الاتجاهات الإيجابية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في نظام التعليم، وبالتالي في فرص العمل. |
Todos los participantes en el proceso de verificación presentaron los documentos de terceros y los documentos conexos completos, dando continuidad, de esta manera, a la tendencia positiva de cumplimiento. | UN | وقدم جميع المشاركين في عملية التحقق تلك وثائق صادرة عن أطراف ثالثة ووثائق أخرى ذات صلة، مواصلين بذلك اتجاها إيجابيا في الامتثال. |
De igual modo, tomamos nota de la tendencia positiva reciente en la Conferencia de Desarme. | UN | وفي السياق نفسه، نحيط علما بالتوجه الإيجابي الذي شهده مؤخرا مؤتمر نزع السلاح. |
la tendencia positiva hacia una mayor cooperación y comprensión internacionales no excluye en absoluto la existencia de amenazas graves a la paz internacional. | UN | إن الاتجاهات الايجابية نحو التعاون والتفاهم الدوليين على نطاق أكبر لا تستبعد بحال من اﻷحوال وجود تهديدات خطيرة للسلم الدولي. |