Tanto los sudaneses como sus socios internacionales deben resistir la tentación de relajar sus esfuerzos tras el éxito del referendo. | UN | ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء. |
Resistí a la tentación de saltarme todo para llegar a los capítulos más claramente místicos. | TED | قاومت إغراء التخطي إلى نهاية القرآن حيث السور أقصر وأوضح وهي أكثر صوفية، |
En esta era posterior a la guerra fría, podría ser muy grande la tentación de soslayar o dictar lo que debe hacer este órgano mundial. | UN | وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا. |
Se debe evitar caer en la tentación de trabajar como un club exclusivo. | UN | وينبغي تجنب اﻹغراء بجعله ناديا الاشتراك فيه مقصور على فئة خاصة. |
Sé que la tentación de negociar con los extremistas puede ser fuerte. | UN | وأعرف أن الإغراء بالانخراط مع المتطرفين يمكن أن يكون قويا. |
Y, una vez fijadas las prioridades, debemos resistirnos a la tentación de la microgestión. | UN | وبعد تحديد اﻷولويات يجب أن نقاوم الميل إلى التدخل في كل صغيرة وكبيرة. |
Debemos resistir la tentación de dejarnos seducir por un debate estéril y contraproducente, que sólo podría retardar la aplicación de acciones inmediatas. | UN | يجب علينا أن نقاوم إغراء الاستسلام لمداولة عقيمة وضارة ليس من شأنها ســـوى أن تـــؤخر اتخاذ إجـــراء فوري. |
Conviene, casi siempre, resistirse a la tentación de las generalizaciones apresuradas y las conclusiones rápidas y universales. | UN | ومن المستحسن غالبا مقاومة إغراء التعميمات المتهورة والاستنتاجات المتسرعة الشاملة. |
Instamos a todas las partes en el conflicto a dedicarse al logro de un arreglo político y resistir la tentación de una solución militar. | UN | ونحث جميــع أطراف الصـــراع أن تسعى إلى تحقيق تسوية سياسية وأن تقاوم إغراء الحل العسكري. |
la tentación de la separación amenaza la propia existencia de las Naciones Unidas. | UN | وإن إغراء الانسحاب يهدد بقاء اﻷمم المتحدة ذاته. |
En otros casos, la tentación de lograr mejores oportunidades en el extranjero impulsó el movimiento voluntario de millones de personas. | UN | وفي حالات أخرى، كان إغراء الفرص اﻷفضل في الخارج يقود الى الانتقال الطوعي لملايين اﻷشخاص. |
viii) la tentación de emplear las armas que se tienen para fines de | UN | ' ٨ ' إغراء استخدام اﻷسلحة المحتفظ بها ﻷغراض الردع |
Otro aspecto de la disuasión consiste en la tentación de emplear las armas que se tienen para ese fin. | UN | وثمة جانب آخر من جوانب الردع يتمثل في إغراء استخدام اﻷسلحة المحتفظ بها لهذا الغرض. |
De todos modos, no es conveniente caer en la tentación de ir a la caza de cuestiones que se podrían someter a su examen. | UN | إلا أنه ينبغي مقاومة إغراء البحث عن قضايا ﻹحالتها إليها. |
Los Magistrados del Tribunal deberían evitar la tentación de negociar directamente con los Estados de la región, lo cual es contrario a su función judicial. | UN | وينبغي لقضاة المحكمة أن يتحاشوا إغراء التفاوض المباشر مع الدول في المنطقة، حيث أن ذلك يتعارض مع المهمة الشرعية للقاضي. |
Se deberá resistir la tentación de producir soluciones que dejen de lado las diferencias, pero no estén basadas en un auténtico consenso. | UN | وينبغي مقاومة اﻹغراء بإخراج قرارات تستبعد الخلافات لكنها لا تنال توافقا حقيقيا في اﻵراء. |
Por lo tanto, no podemos caer en la tentación de buscar sólo fórmulas inmediatas para ofrecer soluciones a corto plazo. | UN | وبالتالي، ينبغي ألا نستسلم ﻹغراء التوصل إلى صيغ سريعة لا تتيح إلا حلولا قصيرة اﻷجل. |
En segundo lugar, para atraer la inversión extranjera el Estado debe resistir la tentación de ofrecer incentivos y concesiones. | UN | ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات. |
Esperamos que se mantenga esta forma de presentación de informes y que se resista la tentación de presentar memorias anuales largas en el futuro. | UN | ونأمل أن يستمر تقديم التقارير بهذا اﻷسلوب وأن يقاوم في المستقبل الميل إلى تقديم التقارير السنوية المطولة. |
la tentación de reducir la parte del presupuesto destinada a las operaciones de mantenimiento de la paz y de desarrollo realizadas por las Naciones Unidas es grande, y la comprendemos. | UN | إن اﻹغراء كبير بتقليل نصيب هذه الميزانيات المخصص لعمليات السلم والتنمية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة؛ ونحن نفهم هذا. |
Sé que tienes la tentación de echar un vistazo, pero necesito que mantengas tus ojos aquí arriba. | Open Subtitles | أعلم أن ملابسي تغري لتري ما تحتها لكنني أريد منك أن تبقي عينيك هنا |
Sin embargo se puso en guardia a la Comisión contra la tentación de iniciar en esta ocasión el examen de todo el derecho de la protección diplomática. | UN | ولكن، جرى تحذير اللجنة من النزعة إلى الشروع بهذه المناسبة في بحث كل حق الحماية الدبلوماسية. |
Ello significa que el Consejo de Seguridad debe resistirse a la tentación de involucrarse en la conducción detallada de las operaciones y que el mandato no debe imponer obligaciones imposibles al comandante de la fuerza en el lugar. | UN | وهذا يغني أن مجلس اﻷمن يجب أن يقاوم الاغراء المتمثل في أن يتدخل في تفاصيل سير العمليات. وهذا يعني أن الولاية يجب ألا تنشىء التزامات يستحيل على قائد القوة تنفيذها في الميدان. |
La Comisión advierte contra la tendencia a la inflación en la nomenclatura administrativa, que conlleva la tentación de pedir puestos de grado superior. | UN | وتحذر اللجنة من النزوع إلى تضخيم المسميات التنظيمية على نحو يغري بعد ذلك بطلب رفع رتب الوظائف. |
De otro modo podría volverse irresistible la tentación de reanudar los ensayos en el futuro. | UN | ولولا ذلك لا يمكن مقاومة الاغراءات باستئناف التجارب مستقبلاً. |
Debe evitar escrupulosamente la tentación de abordar cuestiones tales como las que atañen a la Asamblea General o al Consejo Económico y Social. | UN | ويجب أن يحرص على تجنب الاستسلام لإغراء التصدي لمسائل من قبيل تلك التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También nos oponemos a la duplicidad de las normas y a la tentación de recurrir a los derechos humanos como medio para alcanzar fines políticos. | UN | ونحن نعارض أيضا المعايير المزدوجة وإغراء استخدام حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية. |
Frente al aumento de la competencia y ante la necesidad de buscar beneficios mayores, los participantes en el mercado suelen sentir la tentación de distorsionar o eliminar la competencia a fin de adquirir un poder en el mercado y abusar de él. | UN | وفي مواجهة اشتداد المنافسة والسعي إلى جني المزيد من الأرباح، يمكن أن تجد العناصر الفاعلة في الأسواق حالياً ما يغريها على تشويه المنافسة أو القضاء عليها بغية اكتساب القوة السوقية وإساءة استعمالها. |
Philip Zimbardo: Sintonicemos la conversación con los principios de la tentación de Adán. | TED | فيليب زيمباردو: دعونا نبدأ مناقشة المباديء في إغواء أدم. |