ويكيبيديا

    "la teoría y la práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظرية والتطبيق
        
    • النظرية والممارسة
        
    • نظرية وممارسة
        
    • النظري والعملي
        
    • التفكير والممارسة
        
    • النظرية والتطبيقية
        
    • نظرية وممارسات
        
    No obstante, el desarrollo de la teoría y la práctica pertinentes no debe menoscabar los principios fundamentales de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، لاينبغي لتطور النظرية والتطبيق أن يضعف من المبادئ المحورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    la teoría y la práctica de la gestión de la seguridad por parte del ACNUR; UN النظرية والتطبيق في مجال إدارة الأمن في المفوضية؛
    Así pues, hay numerosas discrepancias importantes entre la teoría y la práctica que no se han recogido aquí. UN وهكذا يمكن أن تكون هناك فوارق كبيرة بين النظرية والتطبيق لم ترد هنا.
    También convino en que dedicaría una parte importante de sus actividades a la promoción de la teoría y la práctica de la contabilidad ambiental. UN ووافق أيضا على ضرورة أن يخصص الفريق جزءا هاما من جهوده لدفع عملية المحاسبة البيئية من حيث النظرية والممارسة قدما.
    Si bien muchos de sus objetivos ya se han alcanzado en Alemania, persisten algunas desconexiones entre la teoría y la práctica. UN ورغم أن الكثير من أهداف الاتفاقية تحقق بالفعل في ألمانيا، ما زالت هناك ببعض الثغرات بين النظرية والممارسة.
    La delegación de Ucrania se propone participar activamente en la elaboración por parte del Comité Especial de recomendaciones sobre la teoría y la práctica de la actividad en materia de mantenimiento de la paz con objeto de aumentar su eficacia política, militar, moral, humanitaria y material. UN ويعتزم وفد أوكرانيا أن يشارك بصورة نشطة في أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بصياغة توصيات بشأن نظرية وممارسة أنشطة حفظ السلام، بغية زيادة فعاليتها سياسيا وعسكريا وأخلاقيا وإنسانيا وماديا.
    Demuestran claramente la constante diferencia que existe entre la teoría y la práctica y permiten calcular lo que aún queda por hacer. UN وهي تبين الثغرة التي ما زالت توجد بين النظري والعملي وتشكل معياراً لما زال يجب تحقيقه.
    La creación de la OMC había supuesto un cambio radical en la teoría y la práctica del desarrollo. UN فقد كان إنشاء منظمة التجارة العالمية إيذاناً بتحوّل جذري في التفكير والممارسة الإنمائيين.
    El Consejo de Seguridad considera que la operación de Somalia arroja importantes lecciones para la teoría y la práctica del establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN " ويعتقد المجلس أن عملية الصومال توفر دروسا هامة بشأن النظرية والتطبيق فيما يتعلق بصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    Ante semejante contradicción entre la teoría y la práctica, era impensable que la Autoridad palestina pudiera cumplir sus compromisos comerciales con la Unión Europea o fuera capaz de integrarse en la economía mundial. UN وكيف يمكن للسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزاماتها مع الاتحاد الأوروبي أو كيف يمكن أن تندمج في الاقتصاد العالمي إزاء هذا التناقض بين النظرية والتطبيق.
    Ante semejante contradicción entre la teoría y la práctica, era impensable que la Autoridad palestina pudiera cumplir sus compromisos comerciales con la Unión Europea o fuera capaz de integrarse en la economía mundial. UN وكيف يمكن للسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزاماتها مع الاتحاد الأوروبي أو كيف يمكن أن تندمج في الاقتصاد العالمي إزاء هذا التناقض بين النظرية والتطبيق.
    La situación de los desplazados internos sigue siendo precaria y sus necesidades de protección y asistencia no se atienden de forma suficiente; hay una gran distancia entre la teoría y la práctica. UN فحالة المشردين داخليا لا تزال تعسة، واحتياجاتهم من الحماية والمساعدة أبعد ما تكون عن الحصول على الاستجابة المناسبة؛ فهناك فجوة بين النظرية والتطبيق.
    En ella se entabló un diálogo con representantes de la teoría y la práctica y se intercambiaron opiniones entre distintos grupos del sector de la salud a fin de integrar los puntos de vista propios de la mujer en el sistema de atención de salud de Alemania. UN وأدى ذلك إلى حوار مع ممثلين من النظرية والتطبيق وتبادل بين مختلف الجماعات في قطاع الصحة بهدف تنفيذ وجهة النظر المتعلقة بالمرأة في إطار نظام الصحة في ألمانيا.
    La Oficina de Quejas y Agravios del Gabinete del Ministro es responsable del funcionamiento normal e ininterrumpido de las comisiones y de la armonización de la teoría y la práctica, y se ocupa de cualquier problema que surja en el curso de las actuaciones. UN ومكتب الشكاوى والتظلمات بديوان الوزير هو المسؤول عن السير العادي والمتواصل للعمل وعن المواءمة بين النظرية والتطبيق ومعالجة أي مشاكل أو مآزق في العمل.
    Una comprobación importante había sido la dificultad en salvar la laguna entre la sede y las oficinas en los países, es decir, entre la teoría y la práctica. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    Una comprobación importante había sido la dificultad en salvar la laguna entre la sede y las oficinas en los países, es decir, entre la teoría y la práctica. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    Por consiguiente, es importante que las autoridades, en cooperación con otros copartícipes sociales, establezcan medios de lograr una correspondencia más estrecha entre la teoría y la práctica. UN ولذلك، من المهم أن توجِد السلطات، بالتعاون مع شركاء آخرين، وسائل للتوفيق بين النظرية والممارسة العملية على نحو أكبر.
    En cambio, se debe mantener en su estado actual y seguir comprobando su utilidad en la teoría y la práctica internacionales. UN وأضاف قائلاً إنه بدلاً من ذلك ينبغي مواصلة تحديثها والتحقق من جدواها من حيث النظرية والممارسة الدولية.
    En consecuencia, la delegación rusa aprueba el propósito de la CDI de estudiar la teoría y la práctica de las reservas a los tratados bilaterales y considera, en general, que la CDI debe proseguir sus trabajos en la materia. UN وأضاف أن الوفد الروسي يوافق من ثم على اعتزام لجنة القانون الدولي دراسة نظرية وممارسة تقديم التحفظات على الاتفاقات الثنائية، ويرى بصفة عامة أن اللجنة يجب أن تواصل أعمالها بشأن الموضوع.
    La evolución de la teoría y la práctica del mantenimiento de la paz en su forma actual confirma que la única alternativa consiste en mantener el papel central de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وتطور نظرية وممارسة صنع السلام في هذه اﻷيام يؤكد على أنه لا يوجد أي بديل من الحفاظ على الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    75. Las tendencias actuales en lo que respecta al mantenimiento de la paz no pueden dejar de repercutir en la teoría y la práctica en esta esfera. UN ٧٥ - والاتجاهات الراهنة في حفظ السلام لا بد لها أن تؤثر بالضرورة على الصعيدين النظري والعملي.
    14. Por consiguiente, puede decirse que las dos décadas últimas se han caracterizado por una ruptura radical en la teoría y la práctica del desarrollo. UN 14- وهكذا فقد شهد العقدان الماضيان تحولاً جذرياً في التفكير والممارسة على صعيد التنمية.
    Se expresó apoyo al enfoque adoptado en el artículo 1, el que se consideraba acorde con la teoría y la práctica del derecho internacional consuetudinario. UN 21 - أعرب المشاركون عن تأييدهم للنهج المتُبع في المادة 1 واعتبروه متسقا مع القانون الدولي العرفي من الناحيتين النظرية والتطبيقية.
    También visitó la nueva Universidad Misionera Budista que se abrió en 1998 como centro de educación superior de la teoría y la práctica del budismo Theravada con arreglo a un proyecto especial patrocinado por el Gobierno. UN كما زار جامعة الإرسالية البوذية الجديدة التي افتتحت في عام 1998 لتكون مركزاً للتعليم العالي لتلقين نظرية وممارسات بوذية ثيرافادا في إطار مشروع خاص ترعاه الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد