ويكيبيديا

    "la terminación de la guerra fría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهاية الحرب الباردة
        
    • انتهاء الحرب الباردة
        
    • إنهاء الحرب الباردة
        
    • ﻻنتهاء الحرب الباردة
        
    Ha demostrado ser útil en muchas partes del mundo, especialmente en Europa después de la terminación de la guerra fría. UN فقد أثبت فائدته في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في أوروبا في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    Desde hace aproximadamente cinco años, se dice en los foros internacionales que con la terminación de la guerra fría ha desaparecido el factor de politización. UN منذ خمس سنوات تقريبا والقول يتردد في مختلف محافل اﻷمم المتحدة بأن نهاية الحرب الباردة شهدت اختفاء التسييس.
    Tras la terminación de la guerra fría parece que estuviésemos viviendo, desde el punto de vista global, en un mundo más estable y seguro. UN بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا.
    A raíz de la terminación de la guerra fría se han producido importantes cambios positivos en el clima político internacional. UN وقد وقعت تغيرات ايجابية ضخمة في المناخ السياسي الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    A raíz de la terminación de la guerra fría se han producido importantes cambios positivos en el clima político internacional. UN وقد وقعت تغيرات ايجابية ضخمة في المناخ السياسي الدولي بعد انتهاء الحرب الباردة.
    El proceso de paz que se inició en Madrid fue considerado como un nuevo comienzo para solucionar este conflicto luego de la terminación de la guerra fría. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    Por ello, las esperanzas que suscitó la terminación de la guerra fría se han visto frustradas por un grupo de individuos. UN وهكذا، فإن حفنة من اﻷفراد يعملون على تثبيط اﻵمال التي أحيتها نهاية الحرب الباردة.
    En primer lugar figura el deseo de que se haga realidad la esperanza que generó la terminación de la guerra fría. UN ويأتي في طليعتها التوق إلى الوفاء بالوعد الذي بشرت به نهاية الحرب الباردة.
    La importancia de establecer el equilibrio adecuado nunca se ha puesto más claramente de manifiesto que en los años siguientes a la terminación de la guerra fría. UN ولم تبرز أبداً أهمية ايجاد هذا التوازن الملائم بأكثر مما كانت عليه أثناء السنوات اللاحقة على نهاية الحرب الباردة.
    Los peligros que amenazan la paz y la seguridad internacionales han aumentado desde la terminación de la guerra fría. UN لقد زادت الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين منذ نهاية الحرب الباردة.
    Con la terminación de la guerra fría se inició un cambio que se caracteriza por la aparición de nuevas amenazas. UN وبدأت تهب رياح التغيير مع نهاية الحرب الباردة التي حملت معها مخاطر جديدة.
    La escala del desarme llevado a cabo por los Estados Unidos y la ex Unión Soviética desde la terminación de la guerra fría no tiene parangón. UN كما إن معدل نزع السلاح لدى الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق منذ نهاية الحرب الباردة لا مثيل له.
    38. A raíz de la terminación de la guerra fría, han cambiado no sólo las Naciones Unidas, sino también el papel y las funciones de las organizaciones regionales. UN ٣٨ - وقالت إن نهاية الحرب الباردة قد غيرت ليس فقط اﻷمم المتحدة بل وكذلك دور ووظائف المنظمات اﻹقليمية.
    Observamos con natural extrañeza que, al parecer, la terminación de la guerra fría en algunos casos sólo ha producido sus efectos en una sola dirección o, lo que resulta aún más preocupante, que existen discriminaciones de clara motivación política. UN ومن الطبيعي أن يثير دهشتنا أن نرى، في بعض الحالات، أن اﻵثار المترتبة على نهاية الحرب الباردة تمضي فيما يبدو في اتجاه واحد فقط.
    Desde la terminación de la guerra fría se han realizado importantes progresos en el desarme nuclear. UN ثمة تقدم كبير أحرز في مجال نزع السلاح منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Se produjo una breve disminución después de la terminación de la guerra fría. UN وقد طرأ انخفاض محدود بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Pareciera que en todas partes se plantean nuevos desafíos al proceso angustiosamente lento de fomento de la seguridad cooperativa que resultó posible gracias a la terminación de la guerra fría. UN ويبدو أن تحديات جديدة تواجه عملية بناء اﻷمن التعاوني التي تسير بتثاقل شديد، هذه العملية التي اصبحت ممكنة مع انتهاء الحرب الباردة.
    Los cambios fundamentales que se han producido en la escena política internacional tras la terminación de la guerra fría, así como la reciente evolución positiva que se está operando en el Oriente Medio, están induciendo a la adopción de iniciativas que deberán contribuir a una mayor seguridad, estabilidad y cooperación en la región. UN وأصبحت التغيرات الضخمة التي وقعت في مناخ السياسة الدولية بعد انتهاء الحرب الباردة والتطورات الايجابية الجارية اﻵن في الشرق اﻷوسط تفضي الى مبادرات من شأنها تعزيز اﻷمن والاستقرار والتعاون في الاقليم.
    El momento actual de las Naciones Unidas le imprime el compromiso para que las esperanzas y expectativas generadas con la terminación de la guerra fría no se conviertan para los pueblos en nuevas frustraciones. UN وعلى اﻷمم المتحدة اليوم التزام بضمان ألا تتحول اﻵمال والتوقعات التي أوجدها انتهاء الحرب الباردة إلى صور جديدة من اﻹحباط لدى شعوبنا.
    La violación del Tratado ABM conduciría a una nueva espiral de la carrera de armamentos y constituiría un paso hacia atrás respecto de las tendencias positivas en la política mundial que se manifestaron tras la terminación de la " guerra fría " . UN إن تقويض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يطلق جولة أخرى من سباق التسلح ويؤدي لاحقاً إلى قلب الاتجاه الإيجابي الذي برز في السياسة العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة.
    la terminación de la guerra fría y la reducción de la amenaza nuclear hicieron posible una importante redistribución de la atención pública internacional. UN إن إنهاء الحرب الباردة وتناقص الخطر النووي قد أتاحا إعادة توزيع هامة لاهتمام الجمهور الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد