ويكيبيديا

    "la tierra y la desertificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي والتصحر
        
    • الأراضي وتصحرها
        
    La relación entre la pobreza y la degradación ambiental nunca ha sido tan manifiesta como en el caso de la degradación de la tierra y la desertificación. UN وليس هناك أوضح من العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي في حالة تدهور الأراضي والتصحر.
    Se dijo que la degradación de la tierra y la desertificación se suelen observar a escala local. UN وذُكر أن رصد تردي الأراضي والتصحر يتم عادة على مستوى محلي.
    Las innovaciones han permitido al Mecanismo Mundial llegar a públicos que anteriormente no habían intervenido en el debate sobre la degradación de la tierra y la desertificación. UN وقد أقدَرت الإبداعات الآلية العالمية على الوصول إلى جماهير لم تكن تشارك في النقاش حول تردي الأراضي والتصحر.
    Recientemente se ha asignado un lugar más preponderante a la investigación científica sólida de la degradación de la tierra y la desertificación, sus causas y ramificaciones. UN وأولي مؤخراً المزيد من الاهتمام للبحوث العلمية السليمة فيما يخص تردي الأراضي والتصحر وأسبابهما وتفرعاتهما.
    Los países con una cubierta forestal reducida situados en zonas áridas y semiáridas son especialmente susceptibles a la degradación de la tierra y la desertificación. UN البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة معرّضة بشكل خاص لخطر تدهور الأراضي والتصحر.
    Los países en desarrollo necesitan ayuda para ejecutar políticas contra la degradación de la tierra y la desertificación. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة لتنفيذ السياسات التي تستهدف معالجة تدهور الأراضي والتصحر.
    En la esfera de la tierra y la desertificación, el PNUMA se centrará en proporcionar asesoramiento científico y técnico y apoyo a la secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación a fin de complementar y reforzar la labor de la Convención. UN في مجال الأراضي والتصحر سيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إسداء المشورة العلمية والفنية وتقديم الدعم لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تعزيز أعمالها وتحقيق الاتساق معها.
    En algunos países se hacen esfuerzos limitados para conseguir que los usuarios de los recursos naturales perciban las sinergias, cuando los problemas relacionados con el clima, la degradación de la tierra y la desertificación, y la biodiversidad son más evidentes que su solución. UN وهناك جهود محدودة تبذل في بعض البلدان لتقديم تصور التآزر إلى المستوى الأساسي لمستخدمي الموارد الطبيعية حيث تكون المشاكل المتصلة بالمناخ وتدهور الأراضي والتصحر والتنوع البيولوجي أوضح من حلولها.
    El desarrollo concomitante del CSLP y del PAN no permitió una plena integración de este último en la estrategia de aquél, en base a la estrecha correlación existente entre la pobreza y la degradación de la tierra y la desertificación. UN إن التطور المتلازم لإطار استراتيجية الحد من الفقر وخطة العمل الوطنية لم يسمح بالاندماج الكامل للخطة في الإطار، على أساس العلاقة القوية بين الفقر وتردي الأراضي والتصحر.
    El destino de las comunidades pobres está íntimamente interrelacionado con el de las delicadas tierras secas y la pobreza es la causa y la consecuencia del empobrecimiento de la tierra y la desertificación. UN وأضافت قائلة إن المجتمعات المحلية الفقيرة والأراضي الجافة الهشة يرتبط مصير كل منهما بالآخر ارتباطا وثيقا لأن الفقر سبب لتدهور الأراضي والتصحر ونتيجة لهما في نفس الوقت.
    También trata de explorar fuentes innovadoras de financiación para ampliar el ámbito de financiación y así resolver los problemas relacionados con la degradación de la tierra y la desertificación. UN كما ترمي إلى استكشاف مصادر تمويل جديدة من أجل توسيع نطاق التمويل اللازم لمواجهة التحديات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    Ello indica la necesidad de mejorar la comunicación entre todos los agentes y de un entendimiento común sobre el tipo de medidas de desarrollo que contribuye a luchar contra la degradación de la tierra y la desertificación. UN ويدل ذلك على ضرورة تحسين الاتصال فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ووجود فهم مشترك بخصوص ماهية أنواع تدابير التنمية التي تسهم في مكافحة تردي الأراضي والتصحر.
    El establecimiento de prioridades entre las inversiones destinadas a la tierra y su ordenación sostenible para poner freno e invertir la degradación de la tierra y la desertificación contribuye al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن شأن ترتيب أولويات الاستثمارات في الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي لمنع تدهور الأراضي والتصحر والتغلب عليهما، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La expansión de la vegetación natural desempeña un papel fundamental en la lucha contra la degradación de la tierra y la desertificación. UN 48 - ويؤدي التوسع في النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    La falta de respuesta a la degradación de la tierra y la desertificación exacerba el impacto de los desastres naturales, da lugar a migraciones por motivos ambientales y aumenta la probabilidad de conflictos debidos a la competencia por los escasos recursos naturales. UN وقد أدى الإخفاق في التصدي لتدهور الأراضي والتصحر إلى تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإلى الهجرة الناتجة عن الآثار البيئية، وزيادة احتمال النزاع الذي يشعله التنافس على موارد طبيعية شحيحة.
    Una breve ojeada a la situación de la degradación de la tierra y la desertificación en el mundo árabe revela que la aridez y la limitación de los recursos naturales, con inclusión del agua, el suelo y la cubierta vegetal, figuran entre las características de la región árabe. UN وفي نظرة سريعة على واقع تدهور الأراضي والتصحر في الوطن العربي، يلاحظ أن المنطقة العربية تتصف بجفافها ومحدودية مواردها الطبيعية، بما في ذلك المياه والتربة والغطاء النباتي.
    Además, es preciso contar con más iniciativas mundiales para abordar las cuestiones conexas, como la pobreza y la desigualdad, la presión demográfica, el cambio climático y la degradación de la tierra y la desertificación. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين زيادة العمل العالمي لمعالجة القضايا المتصلة بهذه المشكلة من قبيل الفقر وانعدام المساواة والضغوط السكانية والتغير المناخي وتدهور الأراضي والتصحر.
    Estos vínculos son clave, ya que la pérdida de diversidad biológica, la erosión del suelo debida a la degradación de la tierra y la desertificación y el cambio climático hacen sentir sus efectos principalmente a nivel local, y tienen un impacto negativo en los medios de vida y los ecosistemas. UN ولهذه الروابط أهمية حاسمة نظرا لأن نقص التنوع البيولوجي، وفقدان التربة بسبب تدهور الأراضي والتصحر وتغير المناخ تتجلى أساسا على المستوى المحلي بآثار سلبية على سبل كسب العيش والنظم الإيكولوجية.
    111. Muchos países Partes afectados observaron que sus territorios seguían ofreciendo una considerable riqueza de especies y que no se podría proteger la diversidad biológica si no se adoptaban medidas para combatir la degradación de la tierra y la desertificación. UN 111- لاحظت بلدان عديدة من البلدان الأطراف المتأثرة أن أقاليمها لا تزال توفر قدراً هائلاً من ثراء الأجناس وأن حماية التنوع البيئي لا يمكن تأمينها بدون اتخاذ تدابير لمكافحة تردي الأراضي والتصحر.
    Así pues, la degradación de la tierra y la desertificación siguen siendo tanto un problema de desarrollo como un problema ambiental. Por consiguiente, al dar prioridad a la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, la comunidad internacional contribuirá no solamente a la erradicación de la extrema pobreza, sino también al desarrollo sostenible. UN وعلى ذلك لا يزال تدهور الأراضي والتصحر يشكلان تحدياً إنمائيا بقدر ما أنهما يمثلان مشكلة بيئية، ومن ثم فإعطاء الأولية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، يجعل المجتمع الدولي مساهما لا في القضاء على الفقر المدقع وحسب ولكن أيضا في تنفيذ التنمية المستدامة.
    La degradación de la tierra y la desertificación en África, por ejemplo, están íntimamente relacionadas con la pérdida de cantidades masivas de nutrientes del suelo. UN ويرتبط تدهور الأراضي وتصحرها في أفريقيا، على سبيل المثال، ارتباطاً وثيقاً بفقدان كميات هائلة من مغذيات التربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد