ويكيبيديا

    "la tierra y la propiedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي والممتلكات
        
    • اﻷرض والملكية
        
    • بالأراضي والممتلكات
        
    • بالأراضي والملكية
        
    • الأرض والممتلكات
        
    • الأراضي والملكية
        
    • الأراضي وملكية
        
    • للأراضي والممتلكات
        
    • اﻷراضي والعقارات
        
    • والأراضي والممتلكات
        
    • والأرض والملكية
        
    • وفي الأرض وفي الملكية
        
    • حيازة الأرض والمُلكية
        
    • في أراضيهم وممتلكاتهم
        
    • في الأرض والملكية
        
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الأقاليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    La mujer y el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad UN المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية
    La mujer y el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad UN المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية
    Las cuestiones como la gobernanza incluyente, los asuntos relativos a la tierra y la propiedad, issuesel derecho a la herencia, las actividades que generan ingresos y la creación de capacidad, entre otras, revisten una importancia crucial en el proceso de recuperación sostenible. UN ومن بين القضايا التي لها أهميتها في عملية الإنعاش المستدام، قضية الإدارة الشاملة والمسائل المتعلقة بالأراضي والممتلكات والإرث وبناء القدرات إلى جانب قضايا أخرى.
    Elaboración del programa de capacitación sobre solución de controversias acerca de la tierra y la propiedad UN √ الانتهاء من تصميم برنامج تدريبي على تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي والملكية
    Es crítico que las mujeres y los grupos marginados tengan pleno e igual acceso a la tierra y la propiedad. UN ومن المهم كفالة الوصول الكامل والمتساوي إلى الأرض والممتلكات للمرأة والفئات المهمشة.
    La ASEAN está explorando formas de contribuir a la promoción de los derechos económicos de la mujer, en particular a la tierra y la propiedad. UN وتدرس الرابطة طرق المساهمة في تعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة، وخاصة حقوقها في الأراضي والملكية.
    Directrices y análisis sobre cuestiones relativas a la tierra y la propiedad después de los conflictos UN مبادئ توجيهية وتحليلات بشأن قضايا الأراضي والممتلكات في بيئات ما بعد الصراعات
    Por consiguiente, se debe dar mucha atención a las cuestiones relacionadas con la tierra y la propiedad en lo que respecta a la prevención de conflictos. UN لذا ينبغي إيلاء اهتمام كبير لقضايا الأراضي والممتلكات عندما يتعلق الأمر بمنع نشوب النزاعات.
    :: Tenemos previsto ayudar a garantizar el derecho a la tierra y la propiedad a más de 6 millones de personas, incluidas 4,5 millones de mujeres. UN نخطط للمساعدة على ضمان الحق في الأراضي والممتلكات الخاصة لما يزيد على 6 ملايين شخص بينهم 4.5 ملايين امرأة.
    También se estudia la cuestión crítica de la aplicación de las leyes y las políticas y la manera en que las estructuras de gobierno facilitan u obstaculizan el acceso equitativo de las mujeres a la tierra y la propiedad. UN وتتناول الدراسة أيضا المجال الحرج لتنفيذ القوانين والسياسات وكيف تسهل هياكل الادارة أو تعرقل المساواة في حصول المرأة على الأراضي والممتلكات.
    7. Alienta también al Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos a que incluya plenamente en todas sus operaciones sobre el terreno actividades específicas relacionadas con la promoción y protección del derecho de la mujer a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad; UN ٧- تشجع أيضا المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان على إدراج أنشطة محددة تتصل بتعزيز وحماية حق المرأة في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية بشكل كامل في كل عملياته الميدانية؛
    10. Invita a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que se ocupe del derecho a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad en el marco de su examen permanente del efecto de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer; UN ٠١- تدعو لجنة مركز المرأة إلى النظر في الحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية في بحوثها المستمرة بشأن تأثير انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المرأة؛
    En su período de sesiones de 1997, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías aprobó, el 29 de agosto, la resolución 1997/19, titulada " La mujer y el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad " . UN ٦٢ - في ٢٩ آب/أغسطس، اتخذت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، خلال دورتها لعام ١٩٩٧، القرار ١٩٩٧/١٩، المعنون " المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية " .
    Hay que mantener la atención para aumentar la capacidad de asimilación de las zonas de regreso mediante medidas de rehabilitación y reconstrucción y también hay que abordar las cuestiones relativas a la tierra y la propiedad. UN ولا بد من إيلاء اهتمام مستمر إلى زيادة القدرة الاستيعابية لمناطق العودة من خلال جهود الإصلاح والتعمير، ومعالجة المسائل المتعلقة بالأراضي والممتلكات.
    No obstante, los planes de construcción actuales cubren solamente un pequeño porcentaje de las necesidades de vivienda; además, algunos problemas complejos relacionados con la tierra y la propiedad complican el retorno y la reintegración, igual que la verificación de las solicitudes de indemnización. UN غير أن خطط البناء الحالية تتناول نسبة مئوية ضئيلة فقط من الاحتياجات اللازمة من الملاجئ، كما أن القضايا المعقدة المتعلقة بالأراضي والملكية تؤدي إلى تعقيد العودة وإعادة الإدماج، وكذلك الحال بالنسبة للتحقق من المطالبات المتعلقة بالتعويضات.
    La Constitución favorece el acceso en pie de igualdad de las mujeres y los hombres a la tierra y la propiedad. UN يشجع الدستور المساواة في فرص حصول النساء والرجال على الأرض والممتلكات.
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para afrontar los problemas relativos a la tierra y la propiedad que afectan a los desplazados internos y los refugiados, con especial hincapié en el derecho de la mujer a la tierra y a la propiedad UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا أراضي وممتلكات المشردين داخليا واللاجئين، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في الأراضي والملكية
    Hay que garantizar el acceso a la tierra y la propiedad de los recursos naturales y lograr que la población local controle los factores vitales para la subsistencia. UN ويجب ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وملكية الموارد الطبيعية بما يكفل السيطرة المحلية على العوامل الحيوية لكسب المعيشة.
    La construcción efectiva de la paz requiere claros marcos legales y regulaciones y una efectiva e imparcial administración de la tierra y la propiedad. UN يتطلب بناء السلم الفعال وجود أطر قانونية وتنظيمية واضحة وإدارة فعالة ونزيهة للأراضي والممتلكات.
    La nueva legislación engloba asimismo los impuestos sobre la tierra y la propiedad para facilitar el funcionamiento de una economía de mercado en el sector de la vivienda. UN ويشمل التشريع الجديد كذلك ضريبة اﻷراضي والعقارات وذلك لتيسير تنفيذ الاقتصاد السوقي في قطاع اﻹسكان.
    :: Deberían protegerse las viviendas, la tierra y la propiedad de nuevos daños o destrucción. UN :: ينبغي حماية المساكن والأراضي والممتلكات من التعرض لمزيد من التلفيات أو التدمير.
    ii) Mejorar el acceso a una vivienda y servicios adecuados, incluidos los de agua y saneamiento, la tierra y la propiedad. UN `2` تحسين الحصول على المأوى المناسب والخدمات بما في ذلك المياه والاصحاح والأرض والملكية.
    Teniendo presente la importancia que el Programa de Hábitat2, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), asigna la igualdad de acceso de las mujeres a una vivienda adecuada, la tierra y la propiedad, así como la importancia de que todos los actores adopten y apliquen políticas, leyes y programas destinados a la realización de estos derechos, UN وإذ يضع في اعتباره أن جدول أعمال الموئل(2) الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) يقر بحقوق المرأة المتساوية في السكن الملائم وفي الأرض وفي الملكية وأهمية أن تعتمد جميع الجهات الفاعلة وتنفذ سياسات وقوانين وبرامج تهدف إلى الحصول على هذه الحقوق،
    Por ello, los gobiernos, apoyados por la comunidad internacional, deberían establecer una infraestructura básica para las industrias de elaboración de productos agropecuarios y crear un entorno propicio para el desarrollo del sector privado promoviendo los derechos a la tierra y la propiedad. UN لذا، ينبغي للحكومات أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بإنشاء بنية تحتية أساسية للصناعات الغذائية الزراعية وتوفير مناخ مؤات لتنمية القطاع الخاص من خلال تعزيز احترام حقوق حيازة الأرض والمُلكية.
    Algunos refugiados han permanecido fuera del país durante 30 años, por lo que estarán regresando a un país superpoblado donde la cuestión de los derechos a la tierra y la propiedad podría ser fuente de disturbios. UN وهناك بعض اللاجئين الذين أمضوا ثلاثين عاما خارج البلاد، وسوف يعودون إلي بلد يضيق بسكانه، لتكون مسألة استعادتهم لحقهم في أراضيهم وممتلكاتهم مصدرا محتملا للاضطرابات.
    En 1998 se celebró en Kigali una consulta interregional sobre los derechos de la mujer a la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y en la etapa de reconstrucción, organizada por el UNIFEM, Hábitat, el ACNUR y el PNUD. UN وانعقدت مشاورة أقاليمية بشأن حقوق المرأة في الأرض والملكية في حالات الصراع والتعمير، نظمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والموئل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في كيغالي، في عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد