ويكيبيديا

    "la tierra y la vivienda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرض والسكن
        
    • الأراضي والمساكن
        
    • الأراضي والإسكان
        
    • الأرض والإسكان
        
    • الأراضي والسكن
        
    • بالأراضي والإسكان
        
    • بالأرض والسكن
        
    • بالأراضي والمساكن
        
    • والأراضي والإسكان
        
    • الأرض والمسكن
        
    • بالأراضي والسكن
        
    • للأراضي والإسكان
        
    la tierra y la vivienda funcionan como sitios de producción, depósitos de valor, salvaguardias contra contingencias, fuentes de ingresos y garantías del crédito para el consumo y la inversión. UN وتمثل الأرض والسكن مواقع للإنتاج ومخازن للقيمة وسُبل حماية لمواجهة حالات الطوارئ، وموارد للدخل وأصولاً موازية لضمان الحصول على الائتمان المستخدم لأغراض الاستهلاك والاستثمار.
    Objetivo de la Organización: mejorar la planificación, gestión y gobernanza urbanas y el acceso a la tierra y la vivienda en los planos nacional y local para lograr una urbanización sostenible UN هدف المنظمة: تحسين التخطيط للمناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها وتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق التحضر المستدام
    38. En Brunei Darussalam no hay restricciones al derecho de las mujeres a la propiedad de la tierra y la vivienda. UN 38- وما من قيود في بروني دار السلام تحول دون حصول المرأة على الحق في ملكية الأراضي والمساكن.
    i) Aumento del número de ciudades de países destinatarios, incluidos países afectados por crisis que, en colaboración con ONU-Hábitat, promueven el acceso a la tierra y la vivienda UN ' 1` زيادة عدد البلدان التي تشجع الحصول على الأراضي والإسكان في بلدان مستهدفة تعمل مع موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتضررة من الأزمات
    ii) Aumento del número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva del derecho a la propiedad, la tierra y la vivienda, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres UN ' 2` زيادة عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والإسكان والملكية، بما في ذلك حقوق المرأة في الملكية
    El acceso a la tierra y la vivienda es fundamental para que las mujeres tengan medios de vida e independencia económica. UN 7 - ويُعدّ الحصول على الأراضي والسكن أمراً حيوياً لكي تتمكن المرأة من كسب الرزق والتمتع بالاستقلال الاقتصادي.
    Después de la publicación del informe del Relator Especial se estableció una comisión para examinar el caso y otras cuestiones relacionadas con la tierra y la vivienda. UN وبعد إصدار تقرير المقرر الخاص، شُكلت لجنة للنظر في القضية وغيرها من المسائل المتصلة بالأراضي والإسكان.
    La búsqueda de soluciones relacionadas con la tierra y la vivienda puede verse obstaculizada por la destrucción de casas o el deterioro de la tierra resultante de conflictos o desastres. UN ويمكن أن تتفاقم الحلول المتصلة بالأرض والسكن من جراء تدمير المنازل أو تدهور الأراضي نتيجة نزاع أو كارثة.
    Objetivo de la Organización: mejorar la planificación, gestión y gobernanza urbanas y el acceso a la tierra y la vivienda en los planos nacional y local para lograr una urbanización sostenible UN هدف المنظمة: تحسين التخطيط للمناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها وتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق التحضر المستدام
    c) Número de ciudades que promueven el acceso a la tierra y la vivienda en determinados países, incluidos países afectados por crisis UN (ج) عدد المدن التي تعزز إمكانية الحصول على الأرض والسكن في البلدان المستهدفة، بما في ذلك تلك المتضررة بالأزمات
    III. Primera sesión: Desarrollo urbano sostenible mediante la ampliación del acceso equitativo a la tierra y la vivienda UN ثالثاً - الجلسة 1: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول العادل على الأرض والسكن
    La Ley de Matrimonio y Familia también garantiza la igualdad en la división de bienes comunes del marido y la mujer en caso de divorcio, especialmente la división del derecho al uso de la tierra y la vivienda mediante una disposición en el sentido de que todos los bienes valiosos deben ser registrados a nombre del marido y la mujer. UN وكذلك يكفل قانون الزواج والأسرة المساواة في تقسيم الممتلكات المشتركة بين الزوج والزوجة عند الطلاق، وبخاصة تقسيم حقوق استغلال الأرض والسكن بالنص على أن جميع الممتلكات ذات القيمة يجب أن تسجل باسم الزوج والزوجة معا.
    36. Côte d ' Ivoire destacó la voluntad política del Senegal de establecer servicios de saneamiento en las zonas carentes de ellos y de hacer efectivos los derechos sobre la tierra y la vivienda. UN 36- وأحاطت كوت ديفوار علما بتوفر الإرادة السياسية للسنغال على تقديم خدمات التصحاح في المناطق التي تفتقر إليها وعلى إعمال حقوق حيازة الأرض والسكن.
    Esto se refleja en el registro de la tierra y la vivienda a nombre del esposo y la costumbre de muchas sociedades de que los varones hereden la tierra. UN ويتجسّد ذلك في تسجيل الأراضي والمساكن باسم الزوج وفي توريث الأراضي عادة للذكور في كثير من المجتمعات.
    En muchos países se están formulando políticas en relación con la educación, la salud, el trabajo, el acceso a la tierra y la vivienda. UN يجري تطور السياسات في العديد من البلدان في مجالات الصحة والتعليم والعمل والحصول على الأراضي والمساكن.
    También se apoyó firmemente la sugerencia de crear un grupo de tareas sobre la medición de la tierra y la vivienda para elaborar mejores prácticas y un manual. UN وأيدت حلقة العمل بشدة أيضا اقتراحا لإنشاء فرقة عمل معنية بقياس الأراضي والمساكن من أجل إرساء أفضل الممارسات ووضع كتيب.
    La vulneración de los derechos a la tierra y la vivienda no solo se traduce en pobreza, desplazamientos y pérdida de medios de subsistencia, sino también en la destrucción de culturas y conocimientos tradicionales. UN ولا تؤدي انتهاكات حقوق الأراضي والإسكان إلى الفقر والتشريد وضياع سبل العيش فحسب، بل أيضاً تدمير الثقافات والمعارف التقليدية.
    1. Se han aplicado políticas mejoradas relativas a la tierra y la vivienda UN 1- تنفيذ سياسات محسّنة بشأن الأراضي والإسكان
    Para concluir, la oradora dijo que el acceso equitativo a la tierra y la vivienda era fundamental para lograr el desarrollo urbano sostenible, lo que a su vez era un componente esencial del desarrollo sostenible. UN وفي ختام كلمتها، أشارت إلى أن التوفير العادل لسبل الحصول على الأرض والإسكان هو أمر أساسي لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة، والتي تُعد بدورها مُكوِّناً أساسياً من مكونات التنمية المستدامة.
    Durante la visita se plantearon varias cuestiones, a saber: la libertad de expresión, la independencia del poder judicial, el derecho a la propiedad de la tierra y la vivienda en las zonas urbanas y rurales y la reforma del sistema penitenciario. UN وبرز عدد من القضايا خلال زيارته، وهي: حرية التعبير، واستقلال القضاء، والحق في الأراضي والسكن في المناطق الحضرية والريفية، وإصلاح السجون.
    La organización siguió movilizando y apoyando a los gobiernos y a los asociados del Programa de Hábitat en su intento de aplicar mejores políticas sobre la tierra y la vivienda. UN وواصلت المنظمة تعبئة الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل وقدمت لها الدعم فيما بذلته من جهود لتحسين السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان.
    En algunos casos, las indemnizaciones se distribuyen al parecer entre los cabezas de familia, es decir, sobre todo entre los hombres, en tanto que se desconoce la igualdad de derechos de las mujeres a la tierra y la vivienda. UN وفي بعض الحالات، يُذكر أن التعويضات تقدم إلى رب الأسرة، أي في معظم الحالات إلى الرجل، دون الاكتراث بالحقوق المتساوية للمرأة فيما يتعلق بالأرض والسكن.
    La igualdad de responsabilidades sobre la tierra y la vivienda disminuye la vulnerabilidad y permite establecer mecanismos de respuesta. UN وثم إن التكافؤ في المسؤوليات فيما يتعلق بالأراضي والمساكن يحد من مواطن الضعف ويعزز آليات التكيف.
    El subprograma aplicará instrumentos, estrategias y enfoques de análisis económico en apoyo de los componentes de desarrollo económico, y de la articulación y los vínculos con la labor de otros subprogramas, como la planificación, los servicios urbanos básicos, la tierra y la vivienda. UN وسيستخدم البرنامج الفرعي أدوات للتحليل الاقتصادي، واستراتيجيات ونهجا لدعم عناصر التنمية الاقتصادية، والصلات والروابط داخل عمل البرامج الفرعية الأخرى، مثل التخطيط، والخدمات الحضرية الأساسية، والأراضي والإسكان.
    608. Una de las necesidades más básicas, un aspecto fundamental de la seguridad humana, es la seguridad de la tenencia de la tierra y la vivienda. UN 608 - من أهم الاحتياجات الأساسية تأمينُ الأرض والمسكن الذي هو ركن من أركان الأمن البشري.
    Igualdad de derechos y responsabilidades de hombres y mujeres en relación con la tierra y la vivienda como elemento esencial de la lucha contra el VIH/SIDA UN إن تساوي النساء والرجال في الحقوق والواجبات الخاصة بالأراضي والسكن جزء لا يتجزأ من مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب
    4.1 Mejora el conocimiento de los asociados gubernamentales y de los asociados del Programa de Hábitat de las políticas y programas innovadores relacionados con la tierra y la vivienda [2] UN 4-1 تحسنت معرفة الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بالسياسات والبرامج المبتكرة للأراضي والإسكان [2]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد