ويكيبيديا

    "la tirantez en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدة التوتر في
        
    • حدة التوترات في
        
    • تزايد مستوى التوتر في
        
    • زيادة التوتر في
        
    • تصاعد التوتر في
        
    • أجواء التوتر في
        
    Nos llena de inquietud y preocupación el aumento de la tirantez en el Oriente Medio. UN والجانب الصيني يشعر بالقلق العميق وبالانزعاج إزاء ازدياد حدة التوتر في الشرق الأوسط.
    Todos hemos acogido con beneplácito la disminución de la tirantez en las relaciones internacionales. UN لقد رحبنا جميعا بتخفيف حدة التوتر في العلاقات الدولية.
    Esas medidas intensifican aún más la tirantez en la isla y plantean graves interrogantes sobre los objetivos e intenciones verdaderos de Turquía hacia Chipre. UN وتزيد هذه اﻹجراءات من تصعيد حدة التوتر في الجزيرة، وتثير أسئلة خطيرة عن اﻷهداف والنوايا الحقيقية لتركيا فيما يتعلق بقبرص.
    Sin duda, el clima de disminución de la tirantez en las relaciones internacionales ha permitido el arreglo del conflicto que durante tanto tiempo asoló a Sudáfrica. UN ولا شك في أن مناخ الانفراج وتخفيف حدة التوترات في العلاقات الدولية قد أتاح حسم الصراع الذي عصف بجنوب افريقيا لزمن طويل.
    La transparencia en cuanto al volumen de los arsenales de los Estados Miembros contribuirá al fomento de la confianza, reducirá las situaciones de conflicto y aliviará la tirantez en el mundo. UN والشفافية على مستوى تسلح البلدان اﻷعضاء ستسهم في بناء الثقة وفي تخفيض حالات الصراع وفي تقليل حدة التوترات في العالم.
    No obstante, la tirantez en Jammu y Cachemira ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Constantemente hemos presentado propuestas para la reducción de la tirantez en la isla. UN لقد قدمنا باستمرار مقترحات لخفض حدة التوتر في الجزيرة.
    Kenya ha participado y seguirá participando en los empeños tendentes a reducir la tirantez en África y más allá de este continente. UN وقد شاركت كينيا وستظل تشارك في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في أفريقيا وفيما وراءها.
    Instamos tanto al Gobierno de China como a las autoridades taiwanesas a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda acrecentar la tirantez en el Estrecho de Taiwán. UN ونحثّ الحكومة الصينية والسلطات التايوانية على تجنب أي عمل قد يزيد من حدة التوتر في مضيق تايوان.
    Otra razón fundamental del aumento de la tirantez en la península de Corea es la falta de mecanismos de paz. UN ثمة سبب آخر أساسي لزيادة حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية يتمثل في انعدام آليات للسلام.
    En efecto, un despliegue de ese tipo, que ha sido solicitado por las autoridades de Rwanda y Uganda, podría reducir la tirantez en la región y fomentar el proceso de negociación entre las partes. UN وبالفعل نرى أن ذلك الوزع، الذي طلبته سلطات رواندا وأوغندا، كفيل بالتخفيف من حدة التوتر في المنطقة وبتشجيع عملية المفاوضات بين اﻷطراف.
    Por ello, a pesar del fin de la rivalidad entre las superpotencias que, teóricamente, tendría que haber aliviado la tirantez en todo el mundo, los conflictos y las tensiones han seguido surgiendo. UN ولذلك نجد رغم انتهاء التناحر بين الدول العظمى، اﻷمر الذي كان كفيلا في حد ذاته من الناحية النظرية بتخفيف حدة التوتر في العالم بأسره، نجد أن الصراعات والتوترات لا تزال تتأجج.
    Consideramos que, en cuanto se logre la paz, será necesario comenzar el proceso de reducción de armas en los Balcanes, para iniciar el proceso de la reducción de la tirantez en esa región. UN ونعتقد أنه بمجرد إحلال السلام سيكون من الضروري بدء عملية لتخفيض اﻷسلحة وكذلك البدء في عملية لتخفيف حدة التوتر في منطقة البلقان.
    Si bien las partes aún no han aprobado totalmente los procedimientos propuestos, han señalado que coinciden con sus propias opiniones con respecto a la manera de reducir la tirantez en la región. UN ولئن كان الجانبان لم يعتمدا بعد اﻹجراءات المقترحة بصورة كاملة فإنهما أشارا الى انها تتطابق مع آرائهما بشأن كيفية التخفيف من حدة التوتر في المنطقة.
    El 17 de octubre de 1996 envié a Kinshasa a mi Enviado Especial, el Sr. Ibrahima Fall, para que evaluara la situación y considerara las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas para eliminar la tirantez en el Zaire oriental. UN وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أوفدت على جناح السرعة مبعوثي الخاص، السيد ابراهيم فال، الى كينشاسا لتقييم الحالة والنظر في ما يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة من إجراءات لتخفيف حدة التوتر في شرق زائير.
    Frente a esta situación, nada puede justificar los constantes gastos militares en el mundo, que exacerban aún más la tirantez en diferentes regiones. UN وفي ظل هذه الخلفية، لا شيء يبرر استمرار اﻹنفاق العسكري حول العالم، اﻷمر الذي يزيد من حدة التوترات في مناطق متعددة.
    El Consejo toma nota con satisfacción de que la misión ha contribuido a mitigar la tirantez en la República Centroafricana. UN ويلاحظ مع الارتياح أن هذه البعثة أسهمت في تخفيف حدة التوترات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El brazo armado intransigente de la oposición aumenta la tirantez en el país atacando los acuerdos alcanzados en las conversaciones entre las partes tayikas. UN ويعمل الجناح المسلح المتصلب للمعارضة على زيادة حدة التوترات في البلاد عن طريــق نسف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها في المحادثات بين الطاجيكيين.
    No obstante, la tirantez en Jammu y Cachemira ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Este hecho sólo contribuye a aumentar la tirantez en la isla y en la región. UN وهذا لا يمكن إلا أن يؤدي إلى زيادة التوتر في الجزيرة وفي المنطقة.
    En consecuencia, se ha intensificado de manera alarmante la tirantez en la región. UN وبناء عليه، فقد تصاعد التوتر في المنطقة إلى درجة تبعث على الانزعاج.
    Como parte de aplicación de la llamada " doctrina de defensa conjunta " con Grecia, la parte grecochipriota ha intensificado últimamente esa estrategia de escalada militar, con lo que ha aumentado la tirantez en la isla. UN وكجزء من تنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، قام الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا بتعزيز استراتيجيته للتصعيد العسكري مما زاد من أجواء التوتر في الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد