En 1995, está previsto celebrar en los Estados Unidos de América una conferencia sobre la tolerancia, en cooperación con el Centro Simon Wiesenthal y las Naciones Unidas. | UN | ومن المقترح عقد مؤتمر عن التسامح في عام ١٩٩٥ في الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتعاون مع مركز شيمون فينستال واﻷمم المتحدة. |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de creencias, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
El Gobierno y una amplia representación de la sociedad civil están trabajando con ahínco para robustecer las fuerzas de la moderación y la tolerancia en el Pakistán. | UN | وتجاهــد الحكومة وعـدد كبير من ممثلي المجتمع المدنــي من أجل دعــم قــوى الاعتدال والتسامح في باكستــان. |
Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia en las sociedades mediante, entre otras cosas, la educación, en particular en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تعترف بضرورة تعزيز التسامح داخل المجتمعات، بطرق منها التثقيف، وخاصةً التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Los Estados Unidos han demostrado activamente su apoyo a las voces moderadas y a la promoción de la tolerancia en todo el mundo. | UN | ظلت الولايات المتحدة تشارك بنشاط في إظهار دعمها للأصوات المعتدلة وتشجيع التسامح على نطاق العالم. |
El Sr. Muiznieks respondió que, si bien no se podía legislar sobre la moral y la conducta personal a todos los niveles, era posible crear un espacio para la tolerancia en la sociedad. | UN | ورد السيد موزنيكس بأنه على الرغم من أن القانون لا يمكن أن يتضمن تشريعات تتعلق بالأخلاق والسلوك الشخصي على كافة المستويات، لكنه بمقدوره إيجاد فسحة للتسامح في المجتمع. |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين أو المعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de creencias, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de creencias, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de creencias, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في مسائل الدين والمعتقد، |
El Programa pretende conseguir que aumente la tolerancia en todas las vertientes de la vida y se facilite el regreso en ambas direcciones de las personas desplazadas. | UN | ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين. |
viii) Lucha contra el lenguaje de odio y promoción de la tolerancia en la era digital; | UN | `8` مكافحة الدعوات التي تحض على الكراهية وتعزيز التسامح في عصر المعلوماتية؛ |
h) La lucha contra las expresiones de odio y la promoción de la tolerancia en la era electrónica; | UN | مكافحة لغة الكراهية وتعزيز التسامح في العصر الرقمي؛ |
Para combatir el terrorismo, primero debemos superar los problemas fundamentales de la pobreza y el subdesarrollo, superar los prejuicios y estereotipos y promover la tolerancia en un mundo de gran diversidad. | UN | ولمكافحة الإرهاب، يجب أن نعالج أولاً المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي، والتغلب على نعرات التحيز والصور النمطية، وتشجيع التسامح في عالم يتسم بتنوع كبير. |
En Tailandia se está diseñando un nuevo curso sobre todas las religiones, con miras a fomentar la tolerancia en nuestra sociedad pluralista. | UN | ويجري وضع مقرر جديد عن جميع الأديان في تايلند بهدف تعزيز التسامح في مجتمعنا المتسم بالتعددية. |
Pero hemos preservado los principios de la libertad, la igualdad y la tolerancia en nuestra vida cotidiana. | UN | لقد حافظنا على مبادئ الحرية والمساواة والتسامح في حياتنا اليومية. |
Es, pues, preciso promover el pluralismo y la tolerancia en las sociedades multiculturales. | UN | لذلك فإن تعزيز التعددية والتسامح في المجتمعات المتعددة الثقافات أمر ذو أهمية حاسمة. |
Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia en las sociedades mediante, entre otras cosas, la educación, en particular en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تعترف بضرورة تعزيز التسامح داخل المجتمعات، بطرق منها التثقيف، وخاصةً التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
39. Por otra parte, es cada vez más necesario promover la tolerancia en todos los sectores de la sociedad, especialmente a través de la educación. | UN | ٣٩ - وفضلا عن ذلك فإن من الضروري تشجيع التسامح على جميع مستويات المجتمع وبخاصة عن طريق التعليم. |
El movimiento olímpico se apronta también a tomar parte en la celebración del Cincuentenario de las Naciones Unidas y del Año Internacional de la tolerancia en 1995. | UN | وتستعد الحركة اﻷوليمبية أيضا للاشتراك في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة والسنة الدولية للتسامح في عام ١٩٩٥. |
Si bien nos acercamos al fin del Año para la Tolerancia, no lograremos éxito en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos a menos que sigamos conmemorando la tolerancia en el futuro. | UN | ومع أننا اقتربنا من نهاية سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، فإننا لن ننجح في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع إلا إذا واصلنا الاحتفاء بالتسامح في المستقبل. |
Es, pues, más necesario que nunca alentar la tolerancia en los Estados y los pueblos. | UN | ومن ثم، فإن من الضروري اليوم، أكثر من أي وقت مضى، الاضطلاع ببناء التسامح فيما بين الدول والشعوب. |