ويكيبيديا

    "la toma de decisiones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صنع القرار في
        
    • اتخاذ القرارات في
        
    • صنع القرار على
        
    • اتخاذ القرار في
        
    • صنع القرارات في
        
    • اتخاذ القرارات على
        
    • صنع القرارات على
        
    • لاتخاذ القرارات في
        
    • صُنع القرار على
        
    • اتخاذ القرارات بالنيابة
        
    la toma de decisiones en el Consejo está sujeta al consentimiento de sus cinco miembros permanentes. UN إن عملية صنع القرار في المجلس تخضع لموافقة أعضائه الخمسة الدائمين.
    Por lo tanto, una revitalización de la Asamblea General que democratice la toma de decisiones en el marco de este foro es un tema paradigmático. UN وبالتالي فإن تنشيط أعمال الجمعية العامة بطريقة تضفي الديمقراطية على عملية صنع القرار في هذا المحفل أصبح مسألة يجب تطبيقها كمنهج.
    Namibia considera que la toma de decisiones en cualquier organización es el proceso más fundamental y posiblemente el más importante para su administración y funcionamiento adecuados. UN تعتبر ناميبيا أن اتخاذ القرارات في أي منظمة من أهم العمليات ولربما أهم عملية ﻹدارتها السليمة وعملها السلس.
    El acceso de la mujer a la toma de decisiones en la esfera de los medios de difusión podría ser una manera de combatir la presentación de imágenes estereotipadas de la mujer. UN إن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في وسائط الاعلام يمكن أن تكون طريقة لمكافحة اﻷفكار النمطية الجامدة المتعلقة بالمرأة.
    Además, hemos hecho participar a las mujeres en la toma de decisiones en todos los niveles. UN ونحن نشرك المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    La cuestión relativa a la toma de decisiones en el Consejo de Seguridad es otro asunto de importancia fundamental. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    La cuestión de vetos adicionales, por lo tanto, debería examinarse en el contexto más amplio de la toma de decisiones en el Consejo. UN ولذا فإن مسألة إعطاء حق النقض ﻷعضاء آخرين ينبغي النظر إليها في السياق اﻷوسع لعملية صنع القرارات في المجلس.
    Si el hombre está en el campo y la mujer en el hogar, es la mujer quien, además de sus tareas ordinarias, desempeña muchas funciones administrativas, que comprenden la toma de decisiones en el hogar y la respuesta cotidiana a cuestiones comunitarias planteadas imprevistamente. UN وإذا ما كان الرجل بعيدا في الحقل وكانت المرأة في البيت، فإنها تؤدي بالإضافة إلى واجباتها العادية كثيرا من مهام الإدارة بما في ذلك اتخاذ القرارات على نطاق الأسرة المعيشية وتلبية الاستجابات اليومية إزاء المسائل المجتمعية غير المتوقَّعة.
    La Comisión considera que un enfoque de este tipo forma parte integrante del proceso de gestión del cambio y facilitará la toma de decisiones en el futuro. UN وترى اللجنة أن هذا النهج جزء لا يتجزأ من عملية إدارة التغيير، ومن شأنه أن يسهل عملية صنع القرار في المستقبل.
    El Comité también lamenta la falta de información sobre la participación de los niños en los procedimientos judiciales y administrativos y en la toma de decisiones en el hogar. UN كما تأسف اللجنة من عدم وجود معلومات عن مشاركة الأطفال في الإجراءات القضائية والإدارية، وفي صنع القرار في المنزل.
    Esa conducta no corresponde a ninguna definición de consenso, principio que sustenta la legitimidad de la toma de decisiones en la Comisión. UN وهذا لا يطابق أي تعريف لتوافق الآراء، الذي هو مبدأ تستند إليه مشروعية صنع القرار في اللجنة.
    Si se aplicaran, las recomendaciones permitirían fortalecer la toma de decisiones en muchos sectores, entre estos la agricultura y la seguridad alimentaria. UN ومن شأن هذه التوصيات، إن هي نُفذت، أن تعزز عمليات صنع القرار في العديد من القطاعات، بما فيها الزراعة والأمن الغذائي.
    La situación actual, en que un pequeño grupo de países monopoliza la toma de decisiones en esta esfera, tiene que cambiar marcadamente. UN فالوضع الحالي الذي تحتكر فيه مجموعة صغيرة من البلدان عملية اتخاذ القرارات في هذا الميدان ينبغي أن يتغير تغيرا جذريا.
    Uno de los aspectos clave de la reforma es el de la toma de decisiones en el Consejo, incluido el veto. UN وأحد الجوانب الأساسية للإصلاح هو عملية اتخاذ القرارات في المجلس، بما في ذلك حق النقض.
    :: Participación de los Estados afectados en las consultas oficiosas y en la toma de decisiones en el Consejo UN :: إشراك الدول المتأثرة في المشاورات غير الرسمية وفي اتخاذ القرارات في المجلس
    Las mujeres ocupan un papel cada vez más protagónico en la toma de decisiones en el hogar y en los planos económico y político. UN فالمرأة أصبحت تحتل مركز الصدارة بصورة متزايدة في عملية صنع القرار على كل من الصعيد المحلي والاقتصادي والسياسي.
    La mayoría de los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales facilitan información sobre el clima para la toma de decisiones en las comunidades agrícolas. UN وتقدم معظم الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والخدمات المائية مدخلات مناخية يُستعان بها في صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية الزراعية.
    Aunque haya aumentado la conciencia mundial sobre las cuestiones que afectan a los derechos de la mujer, las mujeres siguen enfrentándose a distintos tipos de discriminación en casi todo el planeta, y en muchos lugares siguen estando excluidas de la toma de decisiones en todos los niveles de gobierno. UN وقال إنه بالرغم من ازدياد وعي العالم بالمسائل التي تؤثر على حقوق المرأة لا تزال المرأة تواجه أنواعا شتى من التمييز في كل مكان من العالم تقريبا وأنها لا تزال في أماكن عديدة مستبعدة من صنع القرار على جميع مستويات الحكم.
    Representante francesa de la Red " La mujer en la toma de decisiones " en el tercer programa comunitario sobre la igualdad de oportunidades, 1991-1996. UN ممثلة فرنسا في شبكة " المرأة في موقع اتخاذ القرار " في البرنامج المجتمعي الثالث للمساواة في الفرص 1991 - 1996
    Mejora de la participación en la toma de decisiones en la esfera pública UN تحسين المشاركة في عملية اتخاذ القرار في الحياة العامة
    Sin embargo, no deberían impedir la toma de decisiones en sí siempre que se requiera la imposición de sanciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN على أن هذا التقييم وهذا التحليل لا ينبغي أن يعرقلا عملية صنع القرارات في حد ذاتها، حين يكون فرض الجزاءات مطلوبا وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se trata de impulsar la presencia de las mujeres en la toma de decisiones en la política, la economía y en la sociedad, así como fomentar la promoción profesional de las mujeres en las Administraciones Públicas. UN ويعني هذا تشجيع وجود المرأة في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تشجيع الترقية المهنية للمرأة في الإدارات العامة.
    Se han utilizado al menos 1 examen mundial, 5 exámenes regionales y 20 nacionales para la toma de decisiones en los niveles respectivos. UN استخدام استعراض عالمي واحد، و5 استعراضات إقليمية و20 استعراضاً وطنياً في صنع القرارات على المستويات المذكورة.
    Las siguientes citas revelan el carácter discrecional en la toma de decisiones en el Marco de Seguridad: UN وتكشف العبارات التالية الطابع التقديري لاتخاذ القرارات في ظل الإطار الخاص بالأمان:
    El objetivo del taller era celebrar consultas eficaces con las comunidades locales con miras a influir en la toma de decisiones en los niveles de distrito y nacional. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو إجراء مشاورات فعالة مع المجتمعات المحلية بقصد التأثير في صُنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    El ACNUDH apoyó a los Ministerios de Salud, Justicia y Trabajo, Protección Social y Familia en el establecimiento de un grupo de trabajo interministerial encargado de examinar la legislación y las políticas nacionales desde el punto de vista del artículo 12 de la Convención, que exige a los Estados partes que abandonen los sistemas de sustitución en la toma de decisiones en favor de la adopción de decisiones asistida. UN ودعمت المفوضية وزارات الصحة، والعدل والعمل، والحماية الاجتماعية والأسرة لإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات كي يستعرض التشريعات والسياسات الداخلية بمقتضى المادة 12 من الاتفاقية التي تستلزم من الدول الأطراف الانتقال من نظم اتخاذ القرارات بالنيابة إلى نظم المساعدة في اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد