Se informó sobre arrestos masivos y el recurso a la Tortura para extraer información sobre la red de resistencia. | UN | وقيل بحدوث عمليات توقيف واسعة النطاق وباستخدام التعذيب في محاولة لانتزاع معلومات عن شبكة المقاومة. |
Se informó sobre arrestos masivos y el recurso a la Tortura para extraer información sobre la red de resistencia. | UN | وقيل بحدوث عمليات توقيف واسعة النطاق وباستخدام التعذيب في محاولة لانتزاع معلومات عن شبكة المقاومة. |
Además, reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar comunicaciones en virtud de los artículos 21 y 22 de la Convención. | UN | وأقرت باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي البلاغات المقدمة بموجب المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية والنظر فيها. |
El Comité insta al Estado parte a que luche contra la práctica de la Tortura para obtener confesiones y a que vele por que, en la práctica, las confesiones obtenidas por la fuerza no se utilicen como prueba en ningún procedimiento. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات. |
El Código Penal estipula que el ejercicio de la Tortura para fines de discriminación se castiga con una pena de cuatro a diez años de prisión. | UN | وينص القانون الجنائي على معاقبة ممارس التعذيب بهدف التمييز بالسجن من 4 إلى 10 سنوات. |
En algunos casos se practica la Tortura para obtener confesiones que más adelante se utilizan para acusar a los detenidos ante los tribunales. | UN | ويُمارس التعذيب في بعض الأحيان بغرض انتزاع اعترافات تستخدم لاحقاً لتوريط المحتجزين في قضايا جنائية أمام المحاكم. |
En enero de 2008 el Gobierno de Kazajstán reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir comunicaciones individuales. | UN | واعترفت حكومتها في سنة 2008 باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقّي رسائل من أفراد. |
En la actualidad tiene 147 Estados Partes, de los cuales solo 64 han hecho la declaración en virtud del artículo 22 reconociendo la competencia del Comité contra la Tortura para recibir comunicaciones individuales. | UN | وهي تضم، حتى تاريخه 147 دولة طرفا لم يصدر سوى عن 64 منها فقط الإعلان بموجب المادة 22 التي تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي البلاغات الفردية. |
Programa de trabajo sobre el terreno del Subcomité para la Prevención de la Tortura para 2010 | UN | برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2010 |
Programa de trabajo sobre el terreno del Subcomité para la Prevención de la Tortura para 2010 | UN | برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2010 |
Programa de trabajo sobre el terreno del Subcomité para la Prevención de la Tortura para 2010 | UN | برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2010 |
. Con arreglo al artículo 21, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con sus obligaciones que le impone la Convención. | UN | وبموجب المادة ٢١، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة منهاضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
Al mismo tiempo, el Reino de los Países Bajos reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir comunicaciones de los demás Estados Partes y de las personas que afirmen ser víctimas de una violación de la Convención, o en nombre de ellas. | UN | واعترفت المملكة في نفس الوقت بأهلية لجنة مناهضة التعذيب في استلام الرسائل من سائر الدول اﻷطراف ومن اﻷفراد الذين يدّعون وقوعهم ضحية لانتهاك معين أو ممن يكتبون بالنيابة عنهم. |
Pese a los terribles desafíos que un terrorismo despiadado ha planteado al Gobierno, el Relator Especial se une al Comité contra la Tortura para recordar al Gobierno que la tortura no puede estar justificada en ningún caso. | UN | وعلى الرغم من التحديات الشرسة التي يفرضها الارهاب الذي لا يرحم بالنسبة للحكومة، فإن المقرر الخاص ينضم الى لجنة مناهضة التعذيب في تذكير الحكومة بأن التعذيب لا يمكن تبريره أبداً. |
. Con arreglo al artículo 21, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con sus obligaciones que le impone la Convención. | UN | وبموجب المادة ٢١، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة منهاضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
En el mismo instrumento de ratificación, España ha declarado -en virtud de los artículos 21.1 y 22.1 de la misma Convención- reconocer la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar comunicaciones de un Estado Parte o de personas que aleguen ser víctimas en relación con violaciones que se atribuyan al Estado denunciado de las disposiciones de la Convención. | UN | وأعلنت اسبانيا في صك تصديقها أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ونظر البلاغات من دولة طرف أو من فرد بادعاء انتهاك الدولة المعنية ﻷحكام الاتفاقية. |
. Con arreglo al artículo 21, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con sus obligaciones que le impone la Convención. | UN | وبموجب المادة ١٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفاً تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
. Con arreglo al artículo 21, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención. | UN | وبموجب المادة ١٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفاً تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
El Comité insta al Estado parte a que luche contra la práctica de la Tortura para obtener confesiones y a que vele por que, en la práctica, las confesiones obtenidas por la fuerza no se utilicen como prueba en ningún procedimiento. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات. |
Por último, el orador aplaude la acción llevada a cabo por los dirigentes del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura para mejorar los métodos de trabajo de dicho Fondo y establecer una colaboración más estrecha con los Estados partes. | UN | ومن الجدير بالتحية، في نهاية المطاف، تلك الجهود ذات الصلة التي يبذلها رؤساء صندوق إعانة ضحايا التعذيب بهدف تحسين طرق عمل الصندوق والنهوض بتعاون أكثر وثاقة مع الدول الأطراف. |
A diferencia del Comité contra la Tortura, el Comité de Derechos Humanos no considera necesaria la promulgación de una ley que prohíba específicamente el acto de la Tortura para que un Estado cumpla el tratado correspondiente. | UN | وعلى خلاف لجنة مناهضة التعذيب، لم ترَ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن هناك ضرورة لإصدار قانون يحظر على وجه التحديد التعذيب حتى تكون أي دولة متوافقة مع المعاهدة المناظرة لها. |
11. Se ha confirmado la práctica, adoptada por la Junta el año pasado, de financiar menos estudios sobre la cuestión de la Tortura para prestar más asistencia directa a las víctimas. | UN | ١١ - وتأكدت الممارسة التي اعتمدها المجلس في العام الماضي والرامية الى تخفيض تمويل الدراسات المتعلقة بمسألة التعذيب لصالح المساعدة المباشرة المقدمة للضحايا. |
Ese trato a veces incluía explícitamente la Tortura para obtener información, el uso de esposas, y azotes con trozos de manguera o con un látigo. | UN | ويشمل هذا في بعض الأحيان التعذيب من أجل انتزاع المعلومات، وذلك باستعمال الأصفاد، والخراطيم والسياط لضرب الأطفال. |
La Unión Europea acoge con agrado la invitación cursada al Relator Especial sobre la Tortura para efectuar una visita en 2008. | UN | وأعرب عن الترحيب بدعوة المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى زيارة البلد في عام 2008. |
Ha impartido formación y ha participado en la elaboración de programas de estudio sobre la cuestión de la Tortura para estudiantes de medicina, militares, policías y miembros de la judicatura | UN | التدريس ووضع البرامج في مجال منع التعذيب لفائدة طلاب كليات الطب وأفراد الجيش والشرطة والنظام القضائي. |