la totalidad de los recursos ordinarios disponibles se desembolsó durante los tres años del tercer marco de cooperación. | UN | وصُرف مجموع الموارد العادية المتاحة خلال السنوات الثلاث التي استغرقها الإطار الثالث للتعاون. |
Preocupa a la Comisión Consultiva que el modo en que estas necesidades se presentan actualmente hace difícil que la Asamblea General se forme una idea de la totalidad de los recursos dedicados a funciones o procesos particulares. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء كون الطريقة التي تُعرض بها حاليا هذه الاحتياجات تجعل من الصعب على الجمعية العامة أن تكوّن صورة عن مجموع الموارد المكرسة لمهمة أو عملية إدارية بعينها. |
Habría que autorizar a todos los administradores de los programas a utilizar la totalidad de los recursos aprobados por la Asamblea General para la ejecución de los programas y actividades del mandato. | UN | وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
El Departamento espera utilizar la totalidad de los recursos previstos para fines de 2009. | UN | وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009. |
En este vasto campo de libertad, donde, lamentablemente aún no se han podido romper las cadenas de la pobreza abyecta, cuatro quintas partes de los habitantes del mundo consumen solamente una quinta parte de la totalidad de los recursos del planeta. | UN | وفي هذه المساحة الشاسعة من الحرية، التي لم نتمكن فيها للأسف من كسر أغلال الفقر المدقع حتى الآن، يستخدم أربعة أخماس سكان العالم خمس إجمالي موارد هذا الكوكب. |
26.2 En la presente sección se solicita la totalidad de los recursos que necesitan la Comisión de Administración Pública Internacional y la Dependencia Común de Inspección; los reembolsos de las demás organizaciones participantes a las Naciones Unidas se acreditan en la sección 2 de ingresos. | UN | ٢٦-٢ ومجموع الموارد اللازمة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة مطلوب في اطار هذا الباب، وتقيد المبالغ المسددة من المنظمات المشاركة اﻷخرى لﻷمم المتحدة في باب الايرادات ٢. |
7. Como no se había utilizado la totalidad de los recursos de la cuenta especial durante el bienio 19981999, en diciembre de 1999 la Asamblea General había convenido en que, a título de excepción, se conservara el saldo no utilizado hasta que concluyeran todas las actividades y programas mencionados en el informe del Secretario General de 13 de mayo de 1998. | UN | 7 - ولم يتم استخدام جميع الأموال المتاحة من الحساب الخاص خلال فترة السنتين 1998-1999. وبالتالي فقد وافقت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 1999، على أن يتم على أساس استثنائي الاحتفاظ برصيد الأموال التي لم يتم إنفاقها إلى حين إنجاز جميع الأنشطة والبرامج المبيَّنة في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 1998. |
Preocupa a la Comisión Consultiva que el modo en que estas necesidades se presentan actualmente hace difícil que la Asamblea General se forme una idea de la totalidad de los recursos dedicados a funciones o procesos particulares. | UN | يساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء كون الطريقة التي تُعرض بها هذه الاحتياجات حاليا تجعل من الصعب على الجمعية العامة أن تكوّن صورة عن مجموع الموارد المكرسة لمهمة أو عملية تجارية بعينها. |
En primer lugar, se confirma el carácter especial y temporario del mecanismo puesto que, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 7 y 8, el Secretario General deberá justificar cada año, en su informe presupuestario para el año siguiente, la totalidad de los recursos necesarios y utilizados. | UN | فمن ناحية أولى، تأكد الطابع المخصص والمؤقت لهذه اﻵلية بما أن اﻷمين العام سيكون مطالبا، بموجب الفقرتين ٧ و ٨، بأن يبرر كل سنة، في تقريره عن ميزانية السنة اللاحقة، مجموع الموارد اللازمة والمستخدمة. |
31.56 Las estimaciones relativas a la distribución porcentual de la totalidad de los recursos asignados a la Oficina para el bienio 2004-2005 figuran en el cuadro 31.17. | UN | 31-56 تبين في الجدول 31-17 النسبة التقديرية لتوزيع مجموع الموارد لفترة السنتين 2004-2005. |
La Secretaría estará entonces en mejor situación para determinar la totalidad de los recursos necesarios para poner en práctica las decisiones aprobadas recientemente por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | حينئذ ستكون الأمانة العامة في وضع أفضل يمكنها من تحديد مجموع الموارد اللازمة لتنفيذ المقررات المعتمدة من مجلس حقوق الإنسان في الفترة الأخيرة. |
Por consiguiente, la justificación de la utilización de los recursos que se expone en el presente informe se basa en la totalidad de los recursos, que suman 189.017.400 dólares, aprobados por la Asamblea General para la cuenta de apoyo para el período de que se informa. | UN | وبالتالي فإن إيضاحات أداء الموارد الواردة في هذا التقرير تستند إلى مجموع الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لحساب الدعم للفترة المشمولة بهذا التقرير، البالغ 400 017 189 دولار. |
La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que estudie la posibilidad de presentar una solicitud de recursos consolidada que abarque todas las funciones de apoyo, independientemente de su ubicación física, para facilitar la evaluación de la totalidad de los recursos dedicados a tales funciones. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
Si contara con la totalidad de los recursos, la Dependencia de Delitos Graves, podría estar en condiciones de dar cima a las investigaciones y los autos de acusación de 10 casos prioritarios de delitos de lesa humanidad para mediados de 2002. | UN | ولو توافرت جميع الموارد اللازمة لوحدة الجرائم الخطيرة، فإن الوحدة ستتمكن بحلول منتصف 2002 من إتمام التحقيقات وتوجيه لوائح الاتهام في أهم عشر قضايا من الجرائم المقترفة في حق الإنسانية. |
A ese respecto, se informó a la Comisión de que la totalidad de los recursos solicitados en el informe se proponían para nuevos mandatos del Consejo y que, salvo contadas excepciones, no se habían hecho gastos con anterioridad para esas actividades. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن جميع الموارد المطلوبة في التقرير هي موارد مقترحة لولايات جديدة صادرة عن المجلس، وأنه، فيما عدا استثناءات قليلة، لم تكن هناك أي مصروفات سابقة فيما يتصل بتلك الأنشطة. |
El Departamento espera utilizar la totalidad de los recursos previstos para fines de 2009. | UN | وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009. |
Así, en la presentación de los recursos necesarios para la cuenta de apoyo, se debería hacer todo lo posible por justificar la totalidad de los recursos. | UN | 10 - ومن ثم، فإنه يتعين عند تقديم الطلبات لحساب الدعم، بذل كل جهد ممكن لتبرير " مجمل " الموارد. |
Se estima que aproximadamente un 4% de la población tiene el 66% de la totalidad de los recursos del país, que el 16% tiene el 14%, que el 70% tiene apenas el 20%, mientras que el 10% se considera en la total indigencia. | UN | فمن المقدر أن حوالي 4 في المائة من السكان يمتلكون 66 في المائة من إجمالي موارد البلد، وأن 16 في المائة منهم يمتلكون 14 في المائة، وأن 70 في المائة منهم لا يمتلكون سوى 20 في المائة من الموارد، في حين أن 10 في المائة يعتبرون معدمين. |
6. Señala que la tercera parte de la totalidad de los recursos de 2004 se utilizó en la asistencia a los PMA, ya que sus necesidades especiales requieren particular atención, y espera que se sigan realizando más esfuerzos a este respecto; | UN | 6 - يلاحظ أن ثلث إجمالي موارد عام 2004 استُخدمت لأغراض تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً، ذلك أن احتياجاتها الخاصة تتطلب عناية خاصة، ويتطلع إلى مواصلة تعزيز الجهود بهذا الخصوص؛ |
27.3 En la presente sección se solicita la totalidad de los recursos que necesitan la Comisión de Administración Pública Internacional y la Dependencia Común de Inspección; los reembolsos de las demás organizaciones participantes se acreditan a las Naciones Unidas en la sección 2 de ingresos. | UN | ٧٢-٣ ومجموع الموارد اللازمة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة مطلوب تحـت هـذا الباب، وتقيد المبالغ المسددة من المنظمات المشاركة اﻷخرى إلى اﻷمم المتحدة في باب اﻹيرادات ٢ -. |
7. Como no se había utilizado la totalidad de los recursos de la cuenta especial durante el bienio 19981999, en diciembre de 1999 la Asamblea General había convenido en que, a título de excepción, se conservara el saldo no utilizado hasta que concluyeran todas las actividades y programas mencionados en el informe del Secretario General de 13 de mayo de 1998. | UN | 7- ولم يتم استخدام جميع الأموال المتاحة من الحساب الخاص خلال فترة السنتين 1998-1999. وبالتالي فقد وافقت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 1999، على أن يتم على أساس استثنائي الاحتفاظ برصيد الأموال التي لم يتم إنفاقها إلى حين إنجاز جميع الأنشطة والبرامج المبيَّنة في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 1998. |
Proporciona al lector un panorama amplio de la totalidad de los recursos y de su utilización para programas, apoyo a los programas y gestión y administración de la organización. | UN | فهو يعطي القارئ صورة شاملة عن إجمالي الموارد واستخدامها ﻷغراض البرامج، ودعم البرامج، والشؤون التنظيمية واﻹدارية للمنظمة. |
Por ese motivo, se consideró que no cabía la posibilidad de que una parte o la totalidad de los recursos actualmente a disposición de la Oficina del Alto Comisionado se redistribuyeran a actividades relacionadas con los mandatos referentes a las poblaciones indígenas. | UN | وكنتيجة لذلك فقد رُئي أن من غير المحتمل إعادة وزع بعض أو كل الموارد المتاحة حاليا للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين. |
En 2001, el Fondo no recibió la totalidad de los recursos presupuestados. | UN | وفي عام 2001، لم يتلق الصندوق كامل الموارد المخصصة له بالميزانية. |
8.15 La distribución porcentual estimada de la totalidad de los recursos del Departamento sería la siguiente: | UN | ٨-١٥ وستكون النسب المئوية المقدرة لتوزيع مجموع موارد الادارة على النحو التالي: |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que proporcione, en futuros informes de ejecución financiera y solicitudes presupuestarias de la MONUSCO, información consolidada sobre la totalidad de los recursos asignados al centro logístico y los gastos del mismo. | UN | لذلك توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدِّم في تقارير الأداء ومشاريع الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثة معلومات موحدة عن المجموع الكلي للموارد المخصصة ونفقات المركز اللوجستي. |
141. Esas cifras no son suficientemente exhaustivas para abarcar la totalidad de los recursos del sistema respecto del medio ambiente, pero son indicativas. | UN | 141- وفي حين أن هذه الأرقام ليست بالقدر الكافي من الشمول لتغطية كامل موارد المنظومة اللازمة للبيئة، فهي في حدود المعقول. |