Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. | UN | وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب. |
Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. | UN | وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب. |
Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales | UN | خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية |
Finalmente, asigna mucha importancia a la educación de los jóvenes y de los adolescentes para evitar la toxicomanía. | UN | كما أنها أخيرا تعطي أهمية كبيرة لتعليم الشباب والمراهقين على الوقاية من الإدمان على المخدرات. |
En el cuadro 5 figura un resumen del análisis de la toxicomanía por sexo. | UN | ويقدم الجدول ٥ موجزا لتحليل إساءة استعمال المخدرات حسب الجنس. |
Se han establecido relaciones constructivas entre el Programa y las entidades nacionales encargadas de la lucha contra la toxicomanía. | UN | وقد أقيمت علاقات بنﱠاءة بين البرنامج وبين اﻹدارات الوطنية المعنية بمحاربة إدمان المخدرات. |
Se observa un aumento de la toxicomanía y los trastornos nerviosos debido a la tendencia a la degradación de la personalidad. | UN | وهناك تزايد في إدمان المخدرات والاضطرابات العصبية نتيجة لوجود اتجاه إلى تدهور الشخصية. |
El problema mayor a que se asiste es la toxicomanía. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية المحددة في إدمان المخدرات. |
Se está evaluando la magnitud del problema y dentro de un año se piensa iniciar un programa nacional de lucha contra la toxicomanía. | UN | ويجري حالياً تقييم مدى أهمية المشكلة ومن المتوقع بدء برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات في غضون سنة. |
Al Estado le preocupa especialmente el aumento de la delincuencia juvenil y la extensión de la toxicomanía entre los jóvenes. | UN | ويساور الدولة القلق بوجه خاص إزاء نمو جرائم اﻷحداث وانتشار إدمان المخدرات بين الشباب. |
Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales | UN | خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية |
Le preocupa asimismo el aumento de la toxicomanía y del consumo de tabaco entre los adolescentes. | UN | كما يساورها القلق إزاء ازدياد حالات تعاطي المخدرات والتدخين في صفوف المراهقين. |
El citado programa trienal comprende dos subprogramas, uno de prevención de la toxicomanía y el otro de fortalecimiento de los servicios de tratamiento y rehabilitación. | UN | ويتألف البرنامج الذي مدته ثلاث سنوات من برنامجين فرعيين بشأن منع تعاطي المخدرات وتعزيز خدمات المعالجة واعادة التأهيل. |
En cualquier caso, la lucha contra la toxicomanía forma parte de la política nacional de salud. | UN | وفي كل الأحوال، فإن مكافحة الإدمان على المخدرات جزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية المعنية بالصحة. |
Además, se han aprobado los Principios normativos para la prevención de la toxicomanía y lucha contra los delitos relacionados con los estupefacientes, 1997-2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت موافقة على مبادئ سياسات الوقاية من الإدمان على المخدرات ومكافحة الجريمة المتعلقة بالمخدرات. |
Cuadro 5 Análisis de la toxicomanía por sexo | UN | الجدول ٥: تحليل إساءة استعمال المخدرات حسب الجنس |
Deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. | UN | وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها. |
El aumento de la delincuencia juvenil y la toxicomanía entre los jóvenes es motivo de especial preocupación para el Gobierno. | UN | وتسبب زيادة جرائم اﻷحداث وإدمان المخدرات بين الشباب قلقاً خاصاً للحكومة. |
El hecho de que el trabajo en el comercio del sexo esté a menudo ligado a la toxicomanía supone una dificultad adicional. | UN | وأضافت أن ثمة صعوبات خاصة يطرحها كون العمل في تجارة الجنس يرتبط في كثير من الأحيان بسوء استخدام المخدرات. |
¿Tienen la posibilidad los siguientes profesionales de capacitarse en tratamiento de la toxicomanía como parte de sus programas de estudios? | UN | هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات التالية من الموظفين؟ |
La necesidad de investigaciones médicas y sociales en la prevención y tratamiento del uso indebido de sustancias tóxicas, así como en la rehabilitación de los usuarios, se ha hecho todavía más urgente debido en especial al incremento del uso indebido de drogas y la toxicomanía entre los jóvenes. | UN | وقد نشأت حاجة ماسة ﻹجراء البحوث الطبية والاجتماعية للوقاية من إساءة استعمال العقاقير وعلاجها وﻹعادة تأهيل المدمنين وخصوصا في ضوء تزايد حالات إساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب. |
En los Estados Unidos de América, la Ley de vigilancia y lucha contra la delincuencia violenta de 1994 ha previsto, en consecuencia, la introducción de un programa de tratamiento de la toxicomanía en el recinto de las prisiones tanto federales como estatales. | UN | وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، ينص قانون مكافحة جرائم العنف وإنفاذ القوانين لسنة ١٩٩٤، على تنفيذ برنامج للعلاج من إساءة استعمال المواد المخدرة لنزلاء سجون الولايات المتحدة الاتحادية. |
Uno de los graves problemas del país es la delincuencia ocasionada por la toxicomanía. | UN | وتُعد الجرائم المتصلة بإساءة استعمال المخدرات مشكلة كبيرة بالنسبة للبلد. |
b) Lleve a cabo campañas de prevención de la toxicomanía y preste servicios de orientación a los jóvenes; y | UN | (ب) تنظيم حملات وقائية لمكافحة تعاطي مواد الإدمان وتوفير الخدمات الاستشارية للشباب؛ |
de personas en tratamiento de la toxicomanía son MUJERES? PORCENTAJE | UN | ما هي النسبة المئوية لمتعاطي المخدّرات بالحقن من مجموع متلقي العلاج من المخدّرات؟ |
Cada vez se presta más apoyo a grupos vulnerables, en particular a los que se han visto gravemente afectados por guerras y conflictos, como los niños soldados, obligados a participar activamente en conflictos a través de la violencia y la toxicomanía. | UN | ويجري بقدر متزايد تقديم الدعم إلى الفئات المفتقرة إلى المنعة، وخصوصا إلى الأشخاص الذين تأثروا بشكل شديد من جراء الحروب والنـزاعات، كالجنود الأطفال الذين أرغموا على المشاركة في النـزاعات بشكل فعلي عن طريق العنف وادمان المخدرات. |
Pertenecen a esta categoría varias enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y las enfermedades venéreas, el abuso de alcohol y el alcoholismo, la toxicomanía, los suicidios, etc. | UN | ومن بين تلك الأمراض بعض الأمراض المعدية مثل السل، والأمراض التناسلية والسكر والإدمان على المشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وإساءة استعمال المواد المخدرة والانتحار. |
En cambio, el alcoholismo y la toxicomanía afectan al hombre tres y dos veces más, respectivamente, que a la mujer. | UN | غير أن احتمال الارتهان بالكحول لدى النساء ثلثه لدى الرجال، واحتمال الارتهان بالمخدرات لديهن نصفه لديهم. |