ويكيبيديا

    "la transferencia del poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقل السلطة
        
    • بنقل السلطة
        
    • انتقال السلطة
        
    • نقل سلطة
        
    Celebramos el progreso evidente obtenido en la transferencia del poder a la mayoría negra en la República sudafricana. UN إننا نرحب بالتقدم الواضح الذي أحرز في نقل السلطة إلى اﻷغلبية السوداء في جمهورية جنوب افريقيا.
    Si un año atrás se hubiese logrado un acuerdo para la transferencia del poder y para la consolidación del proceso político, ahora estaríamos embarcados en el proceso de transferencia del poder. UN فلو كان قد تم التوصل إلى اتفاق قبل سنة على نقل السلطة، وترسيخ العملية السياسية، لكنا اﻵن قد بلغنا فعلا طور نقل السلطة.
    La Unión Europea aguarda con interés la transferencia del poder de un Presidente democráticamente elegido a otro elegido de la misma manera, lo que será un hecho sin precedentes en la historia de Haití. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى عملية نقل السلطة من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى آخر، التي ستكون حدثا لا سابق له في تاريخ هايتي.
    La República Eslovaca acogió con beneplácito la transferencia del poder a un gobierno provisional, soberano e independiente en el Iraq a finales de junio. UN ورحبت الجمهورية السلوفاكية بنقل السلطة في العراق إلى حكومة مؤقتة وذات سيادة ومستقلة في نهاية حزيران/يونيه.
    2. Cumplir la voluntad del pueblo sirio en cuanto a la transferencia del poder; UN ثانياً: تحقيق إرادة الشعب السوري بشأن انتقال السلطة.
    El Presidente Rabbani dijo que estaba dispuesto a aceptar una cesación incondicional del fuego a nivel nacional para permitir negociaciones sobre la transferencia del poder. UN وقد أعرب الرئيس رباني عن رغبته في قبول وقف غير مشروط ﻹطلاق النار على نطاق البلد ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء محادثات بشأن نقل السلطة.
    Sus oponentes, el General Dostum y especialmente el Talibán, insistieron en que el Sr. Rabbani debía renunciar al poder antes que ellos aceptaran la cesación del fuego y la celebración de negociaciones sobre la transferencia del poder. UN وقد أصر معارضوه، الجنرال دوستم، والطالبان بصفة خاصة، على ضرورة تنحي السيد رباني عن السلطة قبل أن يوافقوا على وقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات بشأن نقل السلطة.
    Si bien las fuerzas contrarias a Rabbani desean deponerlo por la fuerza, yo estaba convencido de que la transferencia del poder debía lograrse mediante negociaciones pacíficas con arreglo a los principios de las Naciones Unidas. UN وبينما ودت القوى المعارضة لرباني أن تتحقق إزاحته بالقوة، كنت مقتنعا بضرورة تحقيق نقل السلطة بالتفاوض السلمي وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة.
    El Presidente que ocupó el poder, asociado estrechamente con las nuevas fuerzas democráticas, perdió en elecciones presidenciales imparciales y, de nuevo, la transferencia del poder se produjo sin contratiempos y de manera ordenada y digna. UN والرئيس السابق، الذي ارتبــط ارتباطا وثيقا بالقوى الديمقراطية الجديدة، خسر في انتخابات رئاسية نزيهة، ومــرة أخــرى، كان نقل السلطة سلسا ومنظما وبكرامة.
    Como consecuencia de las conversaciones políticas celebradas entre distintos grupos afganos en Bonn, se produjo la transferencia del poder y la Administración Provisional encabezada por el Presidente Hamid Karzai pasó a ser el nuevo Gobierno del Afganistán. UN ونتيجة للحوار السياسي بين الأطراف الأفغانية في بون، تم نقل السلطة وأصبحت الإدارةُ المؤقتة بزعامة الرئيس حميد كرزاي حكومةَ أفغانستان الجديدة.
    Esta Organización facilitó el nacimiento de la República de Sudán del Sur por medio de un referendo pacífico y tuvo una actuación fundamental en el avance de la democracia en Côte d ' Ivoire al concretar la transferencia del poder. UN فالأمم المتحدة يسّرت ولادة جمهورية جنوب السودان عن طريق إجراء استفتاء سلمي، واضطلعت بدور حاسم في تقدم الديمقراطية في كوت ديفوار عن طريق عملية نقل السلطة.
    la situación de los derechos humanos en Myanmar y de seguir cualesquiera progresos realizados hacia la transferencia del poder a un gobierno civil, la redacción de una nueva constitución, el levantamiento de las restricciones impuestas a las libertades personales y la restauración de los derechos humanos en Myanmar, UN بما في ذلك الزعماء السياسيون المحرومون من حريتهم، وأسرهم ومحاموهم، بغرض دراسة حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، ومتابعة أي تقدم يحرز من أجل نقل السلطة إلى حكومة مدنية، ووضع دستور جديد، ورفع القيود المفروضة على الحريات الشخصية، واستعادة حقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea, emitida el 22 de mayo de 1997, sobre la transferencia del poder en la República Democrática del Congo. UN يشرفني أن أحيطكم علما بالبيان الصادر في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن نقل السلطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la transferencia del poder se produjo sin contratiempos y ordenadamente. UN وكان نقل السلطة سلسا ومنظما.
    Después de las elecciones, la Secretaría de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas mantuvo un pequeño equipo de expertos para supervisar los acontecimientos electorales durante el período transcurrido hasta la transferencia del poder al gobierno civil y para estudiar las posibles modalidades de la asistencia a largo plazo de las Naciones Unidas al proceso de democratización. UN وبعد إجراء الانتخابات، أبقت أمانة اﻷمم المتحدة المتحدة للمساعدة الانتخابية على فريق صغير من الخبراء لرصد التطورات الانتخابية خلال الفترة المؤدية الى نقل السلطة للحكم المدني ودراسة الطرائق الممكنة لقيام اﻷمم المتحدة بتقديم مساعدة طويلة اﻷجل لعملية إرساء الديمقراطية.
    En la resolución se señalaba que había llegado el momento de hacer cumplir las decisiones para velar por la transferencia del poder al Presidente Ouattara sin demoras y se pedía al Consejo de Seguridad que autorizara la aplicación inmediata de las decisiones anteriores de la CEDEAO. UN ونص القرار على أن الوقت قد حان لإنفاذ القرارات المتخذة لكفالة نقل السلطة إلى الرئيس واتارا دون أي مزيد من التأخر، وطلب إلى مجلس الأمن الإذن بالتنفيذ الفوري للقرارات التي سبق أن اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    6. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes democráticamente elegidos; UN ٦ - تحث حكومة ميانمار بقوة على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    9. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que adopte todas las medidas apropiadas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a que acelere el proceso de transición a la democracia, en particular mediante la transferencia del poder a los representantes democráticamente elegidos; UN ٩ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اتخاذ كل التدابير المناسبة لتمكين جميع المواطنين من المشاركة بحرية في العملية السياسية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتعجيل بعملية التحول نحو الديمقراطية، ولا سيما من خلال نقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية؛
    La primera Constitución (1947) fue redactada apresuradamente para acelerar la transferencia del poder de los ingleses; en consecuencia, ella tenía muchos puntos débiles y lagunas. UN وتم وضع الدستور اﻷول )١٩٤٧( بسرعة للتعجيل بنقل السلطة من البريطانيين؛ ولذلك كان الدستور ينطوي على كثير من أوجه الضعف والثغرات.
    Gran parte de la destrucción ocurrió durante la guerra contra la ocupación extranjera y el régimen comunista, pero también han ocurrido graves daños desde la transferencia del poder en abril de 1992. UN وقد وقع الكثير من التدمير أثناء القتال ضد الاحتلال اﻷجنبي والنظام الشيوعي. إلا أنه وقع كثير من اﻷضرار أيضا منذ انتقال السلطة في نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    La descentralización, definida como la transferencia del poder de adopción de decisiones y de fondos del gobierno central a los gobiernos locales, también puede tener un fuerte impacto en la eficacia con que se obtienen y utilizan los recursos gubernamentales. UN 27 - ويمكن أيضا لعملية إحلال اللامركزية، المعرَّفة بوصفها نقل سلطة صنع القرار والأموال من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية، أن تؤثر تأثيرا قويا على كيفية جمع واستخدام الموارد الحكومية بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد