ويكيبيديا

    "la transferencia y el uso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونقل واستخدام
        
    • لنقل واستخدام
        
    • ونقلها واستخدامها
        
    • نقل واستخدام
        
    • ونقل واستعمال
        
    • ونقلها واستعمالها
        
    • نقل أو استخدام
        
    Hay conciencia general de la necesidad de imponer restricciones eficaces a la producción, la transferencia y el uso de minas terrestres antipersonal y su país, junto con otros muchos, ha declarado una moratoria general sobre su transferencia. UN وقال إنه يوجد تفاهم مشترك على الاحتياج إلى قيود فعالة على انتاج ونقل واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأن بلده أعلن، مع بلدان أخرى كثيرة، وقفاً مؤقتاً شاملاً فيما يتعلق بنقلها.
    Celebramos la conclusión en Ottawa del tratado sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de las minas antipersonal y esperamos que entre en vigor. UN كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ.
    Iniciar y fiscalizar las actividades prácticas de los proyectos en las esferas prioritarias, con especial énfasis en la generación, movimiento y manejo ambientalmente racional de los desechos y la promoción activa de la transferencia y el uso de tecnologías menos contaminantes UN البدء والإشراف على نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص لتكوين النفايات ونقلها وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف
    En 1995 impuso una moratoria a la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de minas antipersonal. UN وأعلن بلده في عام ٥٩٩١ توقفه مؤقتاً عن إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستخدامها.
    Por una parte, al obligar a los agricultores a usar semillas nuevas para cada siembra, esta tecnología podría facilitar la transferencia y el uso de cepas y variedades mejores y mejor adaptadas. UN فبإمكان هذه التكنولوجيا، من ناحية، عن طريق إجبارها للمزارعين على استخدام بذور جديدة في كل عملية زرع، أن تيسر نقل واستخدام سلالات وأنواع محسنة ومواءمة بشكل أفضل.
    En principio, Myanmar es partidario de prohibir la exportación, la transferencia y el uso indiscriminado de minas antipersonal. UN تؤيد ميانمار، من حيث المبدأ، حظر تصدير ونقل واستعمال الألغام المضادة للأفراد بصورة عشوائية.
    Noruega ha propiciado constantemente una prohibición completa sobre la producción, la transferencia y el uso de minas antipersonal. UN وما انفكت النرويج تدعو إلى حظر كامل على انتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد. ونقلها واستعمالها.
    Un enfoque de todo el sistema para el desarrollo, la transferencia y el uso de tecnologías limpias permitiría a las Naciones Unidas coordinar sus actividades en todos sus organismos; UN فوجود نهج يتبع على نطاق المنظومة حيال التنمية ونقل واستخدام التكنولوجيا النظيفة أمر من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة من تنسيق أنشطتها فيما بين وكالاتها؛
    Un total de 123 países firmaron en Ottawa un tratado sobre la prohibición de la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de un arma de guerra adecuadamente descrita como un arma de destrucción en masa de efecto retardado. UN فقـد وقعـت ١٢٣ دولة على معاهدة لحظر وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام أداة للحرب يمكن وصفها بدقة بأنها سلاح من أسلحة الدمار الشامل بطيء المفعول.
    Aunque la producción, la venta, el almacenamiento, la transferencia y el uso de minas terrestres antipersonal constituyen el meollo del problema, la localización, la remoción y la destrucción de las minas terrestres ya sembradas son aspectos que revisten igual importancia. UN لئن كانت مسألة استحداث وبيع وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هي جوهر المشكلة، فإن أماكن وجود اﻷلغام اﻷرضية وإزالة وتدمير اﻷلغام اﻷرضية الموجودة هي جوانب أخرى للمشكلة تتسم بنفس القدر من اﻷهمية.
    Sin embargo, Cuba considera que la única manera de reforzar y perfeccionar realmente la Convención es mediante la negociación y aprobación de un protocolo jurídicamente vinculante que resulte eficaz contra la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de armas biológicas. UN غير أن كوبا تعتقد بأن الطريقة الوحيدة لتعزيز وتحسين الاتفاقية هي اعتماد بروتوكول ملزم قانونا يتسم بالفعالية في مكافحة تصنيع وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة البيولوجية.
    No obstante, Cuba considera que la única manera de reforzar y perfeccionar realmente la Convención es mediante la negociación y la adopción de un protocolo jurídicamente vinculante que resulte eficaz contra la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de las armas biológicas. UN غير أن كوبا تعتقد أن السبيل الوحيد لتعزيز وتحسين الاتفاقية بصورة حقيقية هو التفاوض على اعتماد بروتوكول ملزم قانونا يتسم بالفعالية في مكافحة إنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة البيولوجية.
    Iniciar y fiscalizar las actividades prácticas de los proyectos en las esferas prioritarias, con especial énfasis en la generación, movimiento y manejo ambientalmente racional de los desechos y la promoción activa de la transferencia y el uso de tecnologías menos contaminantes UN البدء والإشراف على نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص لتكوين النفايات ونقلها وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف
    Iniciar y fiscalizar las actividades prácticas de los proyectos en los aspectos prioritarios, con especial énfasis en la generación, movimiento y gestión ambientalmente racional de los desechos y la promoción activa de la transferencia y el uso de tecnologías menos contaminantes UN البدء والاشراف على نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص لتكوين النفايات ونقلها وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف
    promover la transferencia y el uso de tecnologías basadas en el rendimiento energético y en energías renovables para un desarrollo con un bajo nivel de emisiones; UN (ب) الترويج لنقل واستخدام تكنولوجيات تحقيق كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة الجديدة لتحقيق التنمية المنخفضة الانبعاثات؛
    En tercer lugar, ya se están realizando esfuerzos en los planos nacional y regional para regular la producción, la transferencia y el uso de los sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN ثالثاً، إن الجهود الوطنية والإقليمية تبذل فعلاً لتنظيم إنتاج تلك المنظومات ونقلها واستخدامها.
    También prohíbe la investigación, el desarrollo, la transferencia y el uso de armas nucleares y radiactivas. UN كما يحظر إجراء البحوث في مجال الأسلحة النووية والمشعة وتطويرها ونقلها واستخدامها.
    Kenya asigna una importancia decisiva a la manipulación, la transferencia y el uso de organismos vivos modificados en condiciones seguras. UN ٢٢ - ومسألة تداول الكائنات الحية المعدلة ونقلها واستخدامها بشكل مأمون تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لكينيا.
    Se exhortó a los gobiernos de los países de origen a que cooperaran en la protección de sus trabajadores migratorios en el extranjero y facilitaran la transferencia y el uso de las remesas dando facilidades bancarias y adoptando políticas cambiarias y monetarias racionales. UN وحثت حكومات بلدان المنشأ على التعاون لحماية عمالها المهاجرين في الخارج وتسهيل نقل واستخدام التحويلات المالية بتوفير التسهيلات المصرفية واعتماد سياسات سليمة بشأن أسعار الصرف والنقد.
    Por último, quisiera subrayar que todos los Estados Miembros tienen el deber de adoptar medidas efectivas para impedir la transferencia y el uso de las minas por los agentes no estatales y hacer que, en esos casos, la transferencia y el uso sean ilegales. UN أخيرا، نود التشديد على أنه يتعين على الدول الأعضاء كافة اتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل واستخدام الألغام من جانب جهات فاعلة من غير الدول وجعل عمليات النقل والاستخدام تلك غير قانونية.
    Quizá porque hemos hablado de prohibición total de la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso, y de la necesidad de contar con un sistema de verificación estricta y eficaz, se ha llegado a creer que trátase de una negociación de desarme convencional. UN وبالنظر إلى أننا تحدثنا عــن حظـــر كامل ﻹنتاج وتخزين ونقل واستعمال اﻷلغام البرية وعن ضرورة وجود نظام رقابة صارم وفعال، قد يبدو أن المفاوضات اللازمة تقع تحت عنوان نزع السلاح التقليدي.
    En junio de 1995, declaramos una moratoria sobre la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de minas antipersonal. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥ أعلنا وقفا مؤقتا على إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستعمالها.
    a) Prohibición de la oferta: Cada parte debe prohibir la venta, la transferencia y el uso de mercurio procedente de sectores identificados de suministro, salvo con el fin de su almacenamiento ambientalmente racional: UN (أ) حظر التوريد: يجب على كل طرف أن يحظر بيع أو نقل أو استخدام زئبق من قطاعات توريد معرَّفة إلا لأغراض تخزينه بطريقة سليمة بيئياًّ:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد