El panelista también subrayó la necesidad de abordar la transformación económica al nivel de los hogares y no simplemente en el plano nacional. | UN | وشدد أعضاء الفريق أيضاً على الحاجة إلى النظر في التحول الاقتصادي على مستوى الأسرة المعيشية وليس فقط على الصعيد الوطني. |
Esto se consiguió a través de un esfuerzo enorme de nuestro pueblo. Hemos demostrado que tenemos la madurez suficiente como para pagar el precio de la transformación económica. | UN | وقد تحقق هذا عن طريق جهد هائل بذلـــه شعبنا الذي أثبت أنه على درجـــة من النضـــج تجعله يتحمل ثمن التحول الاقتصادي. |
Debería prestarse especial atención a las modalidades específicas de utilización de esa infraestructura con vistas a llevar a cabo la transformación económica y social. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الطرائق المحددة لاستخدام هذه الهياكل اﻷساسية بحيث يتم تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي. |
Apoyamos la propuesta de que se celebre en el Canadá una conferencia sobre una asociación para la transformación económica de Ucrania, antes de nuestra próxima reunión. | UN | ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل. |
Esta medida se consideró en el país como un hito y un factor importante en la transformación económica de Ucrania. | UN | وقد نُظر إلى هذه الخطوة في البلاد على أنها معلم بارز وعنصر هام على السواء في التحول الاقتصادي اﻷوكراني. |
Esa medida puede ser importante para la transformación económica de Ucrania. | UN | وإنزالها إلى السوق يمكن أن يكون عاملا هاما من عوامل التحول الاقتصادي في أوكرانيا. |
El sistema de las Naciones Unidas seguirá contribuyendo a la transformación económica que suponen los esfuerzos por reducir los gases de efecto invernadero. | UN | وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة الاسهام في التحول الاقتصادي الذي تقتضيه جهود خفض غازات الدفيئة. |
Para el ciudadano común, estos cambios fueron con frecuencia difíciles, puesto que la transformación económica fue seguida de una recesión y de un desempleo en gran escala. | UN | وكانت هذه التغيرات في كثير من الأحيان صعبة على الناس العاديين، نظرا إلى أن التحول الاقتصادي أعقبه كساد وبطالة متفشية. |
Entre otras limitaciones importantes para la transformación económica y la expansión industrial cabe señalar las siguientes: | UN | وشملت المعوقات الرئيسية الأخرى لتحقيق التحول الاقتصادي والتوسع الصناعي ما يلي: |
Constituye el compromiso concreto de África de adoptar las medidas necesarias en los ámbitos económico y político orientadas a crear las condiciones propicias para la transformación económica y social. | UN | وهي التزام عملي من جانب أفريقيا بأن تتخذ الخطوات الضرورية في كلا المجالين الاقتصادي والسياسي من أجل تهيئة الأوضاع التي تمكّن من التحول الاقتصادي والاجتماعي. |
Para el ciudadano común, estos cambios fueron con frecuencia difíciles, puesto que la transformación económica fue seguida de una recesión y de un desempleo en gran escala. | UN | وكانت هذه التغيرات في كثير من الأحيان صعبة على الناس العاديين، نظرا إلى أن التحول الاقتصادي أعقبه كساد وبطالة متفشية. |
Para el ciudadano común, estos cambios fueron con frecuencia difíciles, puesto que la transformación económica fue seguida de una recesión y de desempleo a gran escala. | UN | وكانت هذه التغيرات في كثير من الأحيان صعبة على الناس العاديين، نظراً إلى أن التحول الاقتصادي أعقبه كساد وبطالة متفشية. |
Para marcar una diferencia, la comunidad internacional debe cumplir sus compromisos aportando lo suficiente para garantizar que la transformación económica requerida se produzca en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولإحداث فرق لا بد للمجتمع الدولي من الوفاء بالتزاماته، وأن يفعل ذلك بتقديم ضمان كاف مؤداه أن التحول الاقتصادي المطلوب يحدث في اقل البلدان نموا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los esfuerzos de integración regional y cooperación con los países en desarrollo siguieron apoyando la transformación económica de África. | UN | وواصلت جهود التكامل الإقليمي والتعاون مع البلدان النامية دعم التحول الاقتصادي في أفريقيا. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debería estar diseñada para ayudarlos a efectuar la transformación económica necesaria para alcanzar la sostenibilidad sin comprometer el imperativo del crecimiento económico. | UN | وينبغي تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 لمساعدة هذه البلدان على تحقيق التحول الاقتصادي الضروري نحو الاستدامة دون أن يؤثر ذلك على مقتضيات النمو الاقتصادي. |
Esto ha quedado reflejado en el programa para la transformación económica denominado Nigeria ' s Vision 2020. | UN | وقد أدرج هذا النهج في مخطط التحول الاقتصادي الذي يبين معالم رؤية نيجيريا لعام 2020. |
El reto más importante en materia de política social ha consistido en tratar de evitar las consecuencias perjudiciales de la transformación económica. | UN | وكان أكبر تحد في مجال السياسات الاجتماعية هو حماية البلاد من اﻵثار السلبية للتحول الاقتصادي. |
También se dedica a la transformación económica de las naciones del antiguo bloque soviético. | UN | ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة. |
También se dedica a la transformación económica de las naciones del antiguo bloque soviético. | UN | ويولي أيضا الاهتمام للتحول الاقتصادي في بلدان الكتلة السوفياتية السابقة. |
Ello requiere medidas deliberadas de los gobiernos para fortalecer el sector privado nacional y promover la reestructuración industrial y la transformación económica. | UN | ويتطلب ذلك من الحكومات أن تتخذ تدابير لتعزيز القطاع الخاص المحلي وتشجيع إعادة الهيكلة الصناعية والتحول الاقتصادي. |
Un problema especialmente apremiante es que en algunos países esas divisiones se han profundizado después de la transformación económica. | UN | وثمة مشكلة ملحّة بوجه خاص في بعض البلدان ذلك أن هذه الفوارق تفاقمت في أعقاب التحوُّل الاقتصادي. |
El propósito del Gobierno de Santa Elena al elaborar el Plan de Desarrollo Sostenible es guiar la transformación económica y social del Territorio. | UN | وتهدف حكومة سانت هيلانة من خلال خطة التنمية المستدامة إلى توجيه التحوّل الاقتصادي والاجتماعي للإقليم. |
Tienen importancia para la región las posibles repercusiones de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, terminada hace poco, el Tratado de Maastricht y la transformación económica en Europa oriental y central. | UN | وثمة أهمية، بالنسبة للمنطقة، لتلك اﻵثار الممكنة لما تم مؤخرا من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وابرام معاهدة ماستريخت، وما حدث من تحول اقتصادي في وسط وشرق أوروبا. |