La necesidad de contar con estadísticas sobre todos esos productos desde el punto de vista de la transparencia del mercado iría aumentando a medida que se fuera haciendo más pronunciada la transformación estructural de la industria del volframio. | UN | وستزيد أهمية الحاجة إلى احصاءات المنتجات بالنسبة لشفافية السوق مع ازدياد وضوح التحول الهيكلي في صناعة التنغستن. |
Todavía está por arraigarse la transformación estructural de las economías africanas. | UN | وما زال التحول الهيكلي للاقتصادات اﻷفريقية لم يترسخ بعد. |
El comercio internacional es importante para fomentar el crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. | UN | فالتجارة الدولية مهمة لتعزيز النمو الصناعي، وتحقيق التحول الهيكلي للاقتصاد. |
No menos importante es la función que desempeñan el progreso tecnológico y la innovación como motores de la transformación estructural de las economías, tanto en el plano nacional como a nivel mundial. | UN | ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Si bien esas mejoras son motivo de optimismo, es inquietante que no hayan ido acompañadas de la transformación estructural de nuestras economías, lo que supone un alto grado de vulnerabilidad a las perturbaciones y las crisis que pueden causar un brusco deterioro de la producción nacional, un aumento del desempleo y un marcado incremento de la pobreza económica. | UN | وفي حين أن هذا التحسن يبعث على التفاؤل، فإن ثمة قلقاً لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصاداتنا، مما يدل على درجة عالية من الهشاشة في مواجهة الصدمات والأزمات - وهذا ما يفضي إلى انهيار مفاجئ في الناتج القومي، وارتفاع في معدلات البطالة، وزيادة حادة في الفقر المرتبط بمستوى الدخل. |
Lo que importa para el desarrollo no es la apertura comercial en sí misma, sino la transformación estructural de la economía y la calidad del comercio. | UN | فالأمر الهام للتنمية ليس التجارة المفتوحة في حد ذاتها، بل التحول الهيكلي للاقتصاد ونوعية التجارة. |
Las políticas que se adopten en relación con el mercado de trabajo son un instrumento importante para prevenir el desempleo de largo plazo y apoyar la transformación estructural de la economía. | UN | وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد. |
La protección social es una inversión en el desarrollo humano de un país que contribuye a acelerar la transformación estructural de la economía. | UN | وتمثل الحماية الاجتماعية استثمارا في التنمية البشرية للبلد، مما يسهم في تسريع التحول الهيكلي للاقتصاد. |
La mayoría de los países africanos siguieron ejecutando los programas de ajuste estructural iniciados en el decenio de 1980 y están tratando de lograr la transformación estructural de sus economías. | UN | وقد واصلت معظم البلدان الافريقية برامج التكيف الهيكلي التي بدأتها خلال الثمانينات، وهي تتجه اﻵن صوب تحقيق التحول الهيكلي لاقتصاداتها. |
17. El desempleo se ha convertido en un aspecto importante de la transformación estructural de las economías en transición. | UN | ١٧ - وقد أصبحت البطالة تشكل بعدا رئيسيا من أبعاد التحول الهيكلي الذي تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Esto no debe producirse a expensas de la atención equivalente que hay que prestar a la promoción de la transformación estructural de la economía para avanzar hacia sectores con un mayor valor agregado. | UN | ولا يكون هذا على حساب التركيز على قدم المساواة على تشجيع التحول الهيكلي للاقتصاد، إلى قطاعات تتسم بإضافات ذات قيمة أعلى. |
Se analizó ampliamente la función de la cooperación Sur-Sur en la facilitación de la transformación estructural de los PMA. | UN | 26 - ونوقش على نطاق واسع دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسهيل التحول الهيكلي في أقل البلدان نمواً. |
En el marco de las actividades encaminadas a promover la transformación estructural de sus economías, hay que respaldar a los PMA para que hagan un uso más amplio y más efectivo del espacio de políticas de desarrollo. | UN | 40 - وفي سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً، يتعين دعم هذه البلدان من أجل الإفادة بقدر أكبر وبفاعلية أكثر من هامش الحركة لديها في مجال التنمية. |
Una mayor explotación de la telefonía móvil y otros tipos de mejoras relacionadas con las TIC favorecerían la transformación estructural de los países. | UN | ومن شأن الاستمرار في استغلال خدمات الهواتف النقالة وغيرها من التحسينات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يعود بالفائدة على عملية التحول الهيكلي الداخلي. |
La primera de ellas era el lento avance de la transformación estructural de África y sus implicaciones para el comercio y el desarrollo. | UN | ويكمن التحدي الأول في التقدم البطيء للتحول الهيكلي في أفريقيا وتبعاته على التجارة والتنمية. |
Reenfoque y adaptación de la Comisión Económica para África con el objetivo de apoyar la transformación estructural de África | UN | إعادة تركيز برامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا |
Reorientar y recalibrar la Comisión Económica para África para prestar apoyo a la transformación estructural de África | UN | إعادة تركيز برامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا |
78. Mientras que la mejora general de los resultados económicos de los PMA es motivo de optimismo, preocupa el hecho de que no haya ido acompañada de la transformación estructural de esas economías. | UN | 78- وفي حين أن التحسن العام في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً يدعو للتفاؤل، فإن ثمة شعور بالقلق لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصادات تلك البلدان. |
Políticas industriales para la transformación estructural de las economías africanas | UN | السياسات الصناعية من أجل التحويل الهيكلي للاقتصادات الأفريقية |
A ese efecto, se reconoce también que debemos acentuar nuestros esfuerzos con miras a la transformación estructural de la economía, al fortalecimiento de la capacidad y al desarrollo de la infraestructura. | UN | وتسلم الخطة بوجوب المضي قُدما بالتحول الهيكلي للاقتصاد، وببناء القدرات وبتطوير البنية التحتية. |
Por ende, se necesita un nuevo enfoque que garantice que la industrialización y la transformación estructural de África sean inclusivas. | UN | لذلك، هناك حاجة إلى اتباع نهج جديد يكفل أن يكون التصنيع والتحول الهيكلي في أفريقيا شاملاً. |
Para hacer frente a la disminución a muy largo plazo de los precios reales de los productos básicos sería necesario un paquete de políticas nacionales e internacionales cuyo objetivo fuera la transformación estructural de las economías africanas dependientes de los productos básicos en el contexto de un sistema mejorado de asignación de recursos. | UN | لذا فإن معالجة التدني المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية سيتطلب مجموعة من السياسات الداخلية والدولية الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية تحويلاً هيكلياً في سياق نظام محسن لتخصيص الموارد. |
Estos son, a su vez, imprescindibles para lograr la transformación estructural de las economías. | UN | وهذه ضرورية بدورها من أجل التحوّل الهيكلي للاقتصادات. |
El comercio internacional es un factor importante para el fomento del crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. | UN | فللتجارة الدولية أهميتها في تعزيز نمو الصناعة وإحداث التحولات الهيكلية في الاقتصاد. |