ويكيبيديا

    "la transición democrática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحول الديمقراطي
        
    • الانتقال الديمقراطي
        
    • عملية الانتقال إلى الديمقراطية
        
    • بالتحول الديمقراطي
        
    • والتحول الديمقراطي
        
    • والانتقال الديمقراطي
        
    • التحوُّل الديمقراطي
        
    • واﻻنتقال إلى الديمقراطية
        
    • عملية التحول إلى الديمقراطية
        
    • للتحول الديمقراطي
        
    • للانتقال الديمقراطي
        
    • واﻻنتقال الى الديمقراطية
        
    • اﻻنتقال الى الديمقراطية
        
    • والانتقال نحو الديمقراطية
        
    Algunas de éstas están amenazando con lanzar una guerra civil para bloquear la transición democrática. UN وبعضها يهدد بإطلاق حرب أهلية لعرقلة التحول الديمقراطي.
    Continuará colaborando con las autoridades de El Salvador y las instituciones nacionales para consolidar los logros en el proceso de paz y asegurar la transición democrática del país. UN وستواصل الإدارة العمل مع السلطات السلفادورية والمؤسسات الوطنية لتوطيد مكاسب السلام ولكفالة التحول الديمقراطي في البلد.
    En última instancia, el pueblo de Myanmar decidirá cómo se llevan adelante los difíciles procesos de la transición democrática y la reconciliación nacional. UN وفي نهاية المطاف، سوف يقرر شعب ميانمار كيف ستمضى قدما عمليات التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية الصعبة.
    En particular, han detenido la transición democrática y el desarrollo de las economías de mercado en una serie de países. UN وقد أوقفت، بصورة خاصة، الانتقال الديمقراطي وتنمية اقتصادات السوق في عدد من البلدان.
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    La causa subyacente de la crisis civil en Liberia fue el fracaso contundente de la transición democrática, que debería haber sido el preludio para los Gobiernos elegidos por la población. UN كان السبب الجذري للأزمة الأهلية في ليبريا هو الإخفاق المستمر في التحول الديمقراطي الذي يبشر بحكومات ينتخبها الشعب.
    Las elecciones desempeñarán un papel determinante para el futuro de Libia y la sostenibilidad de la transición democrática. UN وستؤدي الانتخابات دورا رئيسيا في تحديد مستقبل ليبيا وضمان استدامة التحول الديمقراطي.
    Además, han seguido desarrollándose instituciones nacionales que tienen un importante papel que desempeñar a la hora de profundizar en la transición democrática y el respeto de los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، استمر تطور المؤسسات الوطنية التي تقوم بأدوار هامة في تعزيز التحول الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان.
    El ritmo de la transición democrática pacífica de Myanmar ha sorprendido a todos. UN وقد أدهشت الجميع خُطى التحول الديمقراطي السلمي لميانمار.
    En la agitada situación del mundo actual, Myanmar es uno de los pocos países en los que la transición democrática ha llegado por la vía pacífica. UN وميانمار واحد من البلدان القليلة، في عالم اليوم الحافل بالاضطرابات، التي تحقق فيها التحول الديمقراطي بصورة سلمية.
    El Brasil insta a Myanmar a liberar a sus presos políticos y espera que las elecciones de 2015 refuercen la transición democrática por medio de un proceso justo e inclusivo. UN وتشجع البرازيل ميانمار على إطلاق سراح سجنائها السياسيين، وتأمل أن تسفر الانتخابات المقررة في عام 2015 عن تعزيز التحول الديمقراطي من خلال عملية عادلة تشمل الجميع.
    Si el Chad lleva a feliz término la transición democrática, el programa avanzará y otros donantes manifestarán su interés. UN وإذا نجحت تشاد في تجاوز مرحلة الانتقال الديمقراطي فإن البرنامج سيمضي قدما وسيرغب مانحون آخرون في الاشتراك فيه.
    A ese respecto, la experiencia de la transición democrática en Sudáfrica podría ofrecer enseñanzas sumamente útiles. UN ويرى أن تجربة الانتقال الديمقراطي في جنوب أفريقيا قد توفر معالم مفيده للغاية في هذا الصدد.
    Es preciso seguir progresando a fin de consolidar la transición democrática. UN والتقدم المحرز هذا ينبغي مواصلته بغية تعزيز الانتقال الديمقراطي.
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Reconociendo además que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, UN وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Acogemos con beneplácito la transición democrática que ha tenido lugar en Haití. UN إننا نرحب بالتحول الديمقراطي الذي حدث في هايتي.
    La cooperación en la prevención de los conflictos y la acción en casos de conflictos durante la transición democrática en África ocupan un lugar predominante en el programa de la reunión. UN وتتصدر جدول أعمال الاجتماع مسألة التعاون في مجالي اتقاء الصراعات وادارتها، والتحول الديمقراطي في افريقيا.
    Ex Presidente de la Alta Instancia para la Consecución de los Objetivos de la Revolución, de la Reforma Política y de la transición democrática de Túnez UN رئيس سابق للهيئة العليا لتحقيق أهداف الثورة، والإصلاح السياسي والانتقال الديمقراطي في تونس.
    Además, el Gobierno se propone completar la transición democrática con la celebración de elecciones legislativas en un proceso transparente y armonioso que incluya a todas las partes interesadas. UN والحكومةُ مصممة على إكمال التحوُّل الديمقراطي بإجراء انتخابات تشريعية في عملية شفّافة ومتناسقة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    La comunidad internacional apoya unánimemente la transición democrática de Burundi y condenará todo intento de revertirla. UN والمجتمع الدولي يؤيد باﻹجماع عملية التحول إلى الديمقراطية في بوروندي، وسيدين أي محاولة لعكس مسارها.
    Impulsado por el objetivo de promover la democracia en el mundo, el Gobierno de la República de Hungría ha creado el Centro internacional para la transición democrática de Budapest. UN لقد قامت حكومة جمهورية هنغاريا مدفوعة بهدف تعزيز الديمقراطية في العالم، بإنشاء مركز بودابست الدولي للتحول الديمقراطي.
    Apoyar el establecimiento del Centro internacional para la transición democrática de Budapest. UN ودعم إنشاء مركز بودابست الدولي للانتقال الديمقراطي.
    La estrecha relación de trabajo entre las dos organizaciones se observa en proyectos conjuntos relativos a las elecciones, los medios de información, el derecho humanitario aplicable a los refugiados, las instituciones de mediación y la transición democrática. UN وتتجلى علاقة العمل الوثيقة بين المنظمتين في المشروعات المشتركة بشأن الانتخابات، ووسائط اﻹعلام، والقانون اﻹنساني، وقانون اللاجئين، ومؤسسات التحقيق في الشكاوى ضد التصرفات الحكومية، والانتقال نحو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد