A diferencia de otros países en los que la transmisión del virus se efectúa a través de la drogadicción intravenosa con alto índice entre mujeres, en México este conducto de infección es extremadamente bajo. | UN | وعلى النقيض من الدول اﻷخرى، حيث ارتفاع عدد اﻹصابات بين النساء ناجم عن انتقال الفيروس من خلال الحقن الوريدي للمخدرات، فإن معدل اﻹصابة بهذه الطريقة متدنٍ جدا في المكسيك. |
La sensibilización y la educación son factores fundamentales para modificar los comportamientos de riesgo e impedir la transmisión del virus por vía sexual. | UN | ويعد الوعي والتعليم حاسمان في تغيير السلوك المجازف والحيلولة دون انتقال الفيروس بالاتصال الجنسي. |
la transmisión del virus de la madre al hijo se ha reducido por debajo del 2 por ciento. | UN | وتم تخفيض نسبة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى 2 في المائة. |
Chile, Cuba y ciertos países del Caribe han logrado interrumpir la transmisión del virus del sarampión. | UN | كما نجحت شيلي وكوبا وبعض بلدان البحر الكاريبي في وقف انتقال فيروس الحصبة. |
Su objetivo es disminuir la incidencia de la transmisión del virus o la enfermedad de madre a hijo. | UN | ويتمثل الهدف من البرنامج في تخفيض معدلات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
En muchos países, las mujeres suelen recibir tratamiento para el VIH sólo cuando están embarazadas a fin de prevenir la transmisión del virus a su hijo. | UN | وفي كثير من البلدان، قد لا تتلقى المرأة العلاج المتصل بهذا الفيروس إلا عندما تكون حاملاً من أجل منع انتقال المرض إلى الطفل. |
También proporcionamos tratamiento gratuito a las mujeres embarazadas, a fin de reducir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | ونقدم أيضا بالمجان العلاج للأمهات الحوامل لتقليل نقل الفيروس من الأم إلى الطفل. |
vi) Se está experimentando con un programa de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo en 3 de los 72 distritos. | UN | `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72. |
En este sentido, el uso de preservativos sigue siendo un método de prevención basado en la evidencia para evitar la transmisión del virus. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال استخدام الواقي الذكري طريقة وقائية تقوم على الأدلة لتجنب انتقال الفيروس. |
El programa de prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo promueve la realización de pruebas a las mujeres embarazadas. | UN | ويشجع برنامج الوقاية ضد انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على إجراء الاختبار على النساء الحوامل. |
También hemos podido asegurarnos de que el 50% de las embarazadas, en cualquier lugar del país, se beneficien del programa de reducción de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | كما تمكَّنا من ضمان استفادة 50 في المائة من النساء الحوامل في جميع أنحاء بلدنا من برنامجنا الخاص بخفض حالات انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
:: Educación universal sobre el VIH, en particular para los adolescentes, que no abarque únicamente la transmisión del virus, sino también la sexualidad y la desigualdad entre los géneros. | UN | :: توعية الجمهور، والمراهقين بصفة خاصة، ليس بطرق انتقال الفيروس فحسب، بل كذلك بالنشاط الجنسي وعدم المساواة بين الجنسين. |
En el ámbito de la transmisión del virus de madres a hijos, hemos visto una importante reducción en el número de niños nacidos con VIH. | UN | وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، شهدنا انخفاضا ملحوظا في عدد الأطفال المصابين بالفيروس عند الولادة. |
5. Proteger a los miembros de la comunidad de la transmisión del virus. | UN | ' ٥` وقاية أفراد المجتمع من انتقال الفيروس إليهم. |
Además, se ha reconocido que hasta cierto punto el consumo de drogas puede conducir a un comportamiento sexual cada vez más arriesgado, que a su vez también puede dar lugar a la transmisión del virus. | UN | وعلاوة على ذلك هناك اعتراف بأن تعاطي بعض العقاقير يمكن أن يؤدي الى ازدياد السلوك الجنسي الخطر، مما يمكن أن يؤدي بدوره الى انتقال الفيروس. |
En dicho año se logró poner fin a la transmisión del virus de la poliomielitis en Egipto, y en varios países se prevé ese mismo logro en 2006. | UN | فقد تحقق وقف انتقال فيروس شلل الأطفال في مصر سنة 2005 ويتوقع نجاح مماثل في عدد من البلدان سنة 2006. |
Esta medida restringe la transmisión del virus. | TED | هذا من شأنه أن يحد من انتقال العدوى الفيروسية. |
Asimismo, el programa nacional sobre el VIH/SIDA ofrece gratuitamente a todos, con carácter voluntario, asesoramiento, pruebas y actividades de prevención en la esfera de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خدمات المشورة والاختبار ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل للجميع على أساس تطوعي وبدون كلفة. |
El Programa Nacional sobre el SIDA ha seguido aplicándose con arreglo a los principios de la prevención de la transmisión del virus y la reducción de las consecuencias sociales y personales de la infección por el VIH. | UN | وما زال البرنامج الوطني للإيدز يجري تنفيذه وفقاً لمبادئ منع نقل الفيروس وتخفيض العواقب الاجتماعية والشخصية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A ese respecto, la concesión del acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva ha demostrado su eficacia en la prevención del VIH/SIDA y contribuye, en particular, a la eliminación de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وفي هذا الصدد، إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أثبت فعاليته في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو يساهم، على وجه الخصوص، في التخلص من نقل المرض من الأم إلى طفلها. |
Se imprimieron las Directrices relativas a la prevención de la transmisión del virus de la madre al hijo; | UN | وجرى طبع المبادئ التوجيهية لبرامج الوقاية من الأمراض المنقولة من الأم إلى الطفل؛ |
En los estudios realizados sobre las características de la infección del VIH en algunos países, se observa un claro vínculo entre el comercio del sexo y la transmisión del virus. | UN | وتوضح دراسات أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان وجود رابطة واضحة بين تجارة الجنس وانتقال الفيروس. |
En la sección II se examinan las repercusiones sociales del uso indebido de drogas, incluso sus consecuencias para la familia, el trabajo y la sociedad en su conjunto, así como sus efectos adversos para la salud, como la transmisión del virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) y la propagación del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | ٥ - ويتناول الجزء الثاني اﻷثر الاجتماعي لتعاطي المخدرات، بما في ذلك علاقته باﻷسرة ومكان العمل والمجتمع، فضلا عن أضراره الصحية التي منها انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وتفشي مرض اﻹيدز. |
Se ha avanzado también en la prevención de la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل. |
También es excelente para prevenir la transmisión del virus del SIDA de madre a hijo, gracias a su alto contenido de beta caroteno. | UN | كما تتميز بمنع انتقال عدوى فيروس الأيدز من الأم إلى الطفل، بفضل احتوائها على نسبة كبيرة من البيتاكاروتين. |
Teniendo en cuenta el aumento en la transmisión del virus de madre a hijo en los últimos años, desea saber si se han efectuado estudios sobre la transmisión del VIH, particularmente entre los heterosexuales. | UN | فهل هذا يفترض أن نقل فيروس نقص المناعة البشرية لا يتم إلا عن طريق تعاطي المخدرات؟ ونظرا لازدياد حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل في السنوات الأخيرة، فإنها تود أن تعرف إذا كان قد تم إجراء أي دراسات عن نقل فيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما بين من يمارس الجنس مع شخص من الجنس الآخر. |