Un resumen del informe amplio de la Ombudsman con los datos que puedan hacerse públicos mejoraría la transparencia del proceso de la Ombudsman. | UN | إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم. |
Se debe armonizar la universalidad con la eficiencia y también se debe garantizar la transparencia del proceso de adopción de decisiones. | UN | كما لا بد من التوفيق بين الشمولية والكفاءة وضمان الشفافية في عملية صنع القرارات. |
También es importante seguir potenciando la transparencia del proceso de toma de decisiones. | UN | ومن المهم أيضا زيادة تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار. |
La obtención de servicios de transporte aéreo a largo plazo mediante cartas de asistencia restringió indebidamente la competencia y socavó la transparencia del proceso de selección, dando lugar a dudas sobre la ecuanimidad y economía de tal procedimiento de adquisición. | UN | لذا فإن شراء خدمات النقل الجوي الطويلة الأجل بواسطة طلبات التوريد تحد من المنافسة بغير حق وتمس بشفافية عملية الانتقاء، مما يثير قلقا بشأن مشروعية هذا الأسلوب في الشراء وبشأن اقتصاده. |
Se opinó que el sistema revisado había aumentado la transparencia del proceso de examen de programas, así como el alcance de las opiniones de los miembros de la Junta Ejecutiva que habían de tomarse en cuenta antes de finalizar con los gobiernos los programas por países. | UN | وكان هناك شعور بأن النظام المنقح زاد من شفافية عملية استعراض البرامج وكذلك نطاق آراء أعضاء المجلس التنفيذي التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان قبل التوصل إلى اتفاق نهائي مع الحكومات بشأن البرامج القطرية. |
Alternativamente, la cofinanciación con instituciones multilaterales también puede contribuir a asegurar la transparencia del proceso de adquisición, incluida la adquisición en países vecinos y otros países afectados de la región. | UN | وكطريقة بديلة، يمكن أن يساعد التمويل المشترك مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف على تأمين الشفافية في عمليات الشراء، بما في ذلك الشراء من البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى في المنطقة. |
Ese enfoque no sólo aumenta la transparencia del proceso de reforma, sino que también puede constituir un medio importante para consolidar el apoyo público a la reducción de los subsidios. | UN | ويؤدى ذلك النهج إلى زيادة شفافية عملية الإصلاح، ويمكن أن يكون أداة هامة أيضا في تعبئة دعم عام لتقليل الإعانات. |
En términos generales, se respetaron los procedimientos operativos estándar del Gobierno, formulados a fin de aumentar la transparencia del proceso de las reubicaciones y la protección de los desplazados internos susceptibles de ser reubicados. | UN | وقد تم عموما احترام إجراءات التشغيل الموحدة للحكومة، التي وضعت بغية زيادة شفافية عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لها. |
Casi todos estuvieron de acuerdo en que el nuevo sistema de selección del personal promovería la transparencia del proceso de selección y mejoraría las capacidades de seguimiento y supervisión. | UN | فقد وافق الجميع تقريبا على أن النظام الجديد لاختيار الموظفين من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز الشفافية في عملية الانتقاء والقدرات في مجالي الرصد والمتابعة. |
El proyecto de plan para la selección de proveedores, incluido en esas directrices, ayudará a la FPNUL a asegurar la transparencia del proceso de adquisición. | UN | وسيعمل مشروع خطة لاختيار المصدر مدرج في التوجيهات على مساعدة البعثة في كفالة الشفافية في عملية الشراء. |
La Sede de las Naciones Unidas ha distribuido documentos que la FPNUL usa en todas las solicitudes de propuestas con el fin de garantizar la transparencia del proceso de adquisiciones. | UN | عمم مقر الأمم المتحدة وثائق تستخدمها اليونيفيل في جميع طلبات تقديم عروض العطاءات، وذلك لكفالة الشفافية في عملية الشراء. |
Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. | UN | ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء. |
Las organizaciones han de garantizar la transparencia del proceso de selección y contratar en cada caso al candidato más cualificado. | UN | ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة. |
Las organizaciones han de garantizar la transparencia del proceso de selección y contratar en cada caso al candidato más cualificado. | UN | ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة. |
Como observó la Dependencia Común de Inspección, el informe es una respuesta adecuada de la OSSI al deseo cada vez mayor de los Estados Miembros de que se garantice la transparencia del proceso de adquisiciones. | UN | وكما لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، يمثل التقرير استجابة مناسبة من جانب مكتب خدمات المراقبة الداخلية لرغبة الدول اﻷعضاء في كفالة الشفافية في عملية الشراء. |
Durante el proceso de examen se consultó a una amplia gama de interlocutores de la sociedad civil, el sector privado y el mundo académico, y el Ombudsman demostró personalmente un alto nivel de compromiso con la transparencia del proceso de examen. | UN | وقد جرى خلال عملية الاستعراض التشاور مع طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، منها المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية، وأبدى أمين المظالم شخصياً مستوى عاليا من الالتزام بشفافية عملية الاستعراض. |
180. En relación con, en particular, la recomendación sobre la transparencia del proceso de inclusión, hubo amplio acuerdo en cuanto a que el proceso de inclusión era totalmente transparente y que la participación de observadores en los grupos de tareas entre períodos de sesiones establecidos para examinar notificaciones resultaba valiosa. | UN | 180- وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بشفافية عملية الإدراج، كان هناك اتفاق عام على أن عملية الإدراج شفافة بصورة كاملة وأن مشاركة مراقبين في فرق العمل فيما بين الدورات التي تنشأ للنظر في الإخطارات تعد قيمة. |
Así se fomentará la transparencia del proceso de inspección y se garantizará que el personal esté familiarizado con las normas que aplicará la inspección para evaluar la gestión de las operaciones del ACNUR. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد من شفافية عملية التفتيش، ويضمن إلمام الموظفين بالمعايير التي وفقاً لها ستخضع إدارة عمليات المفوضية للتفتيش. |
El proyecto de presupuesto no incluye las consecuencias financieras de las medidas de reforma adoptadas recientemente, lo que dificulta a los Estados Miembros su examen del presupuesto y reduce la transparencia del proceso de presupuestación. | UN | 105 - وأضافت قائلة إن الميزانية المقترحة لا تتضمن الآثار المالية لتدابير الإصلاح التي اعتمدت مؤخرا، مما يصعّب على الدول الأعضاء أن تنظر في الميزانية ويقلل من شفافية عملية الميزانية. |
En términos generales, se respetaron los procedimientos operativos estándar del Gobierno, elaborados para aumentar la transparencia del proceso de las reubicaciones y la protección de los desplazados internos sujetos a reubicación. | UN | وقد احتُرِمَت بصفة عامة الإجراءات التشغيلية الحكومية الموحدة التي وضعت بغية زيادة الشفافية في عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لإجراءات الترحيل. |
39. Se informó a los Inspectores de que la mayoría de los Estados Miembros valoraban positivamente la introducción de estos nuevos procedimientos, porque aumentaban la transparencia del proceso de selección. | UN | 39- وأُبلغ المفتشون بأن أكثرية الدول الأعضاء رحبت باعتماد هذه الإجراءات الجديدة، لأنها تؤدي إلى زيادة شفافية عملية الاختيار. |
2. Propuestas para que las inclusiones en la Lista sean más justas y eficaces: aumento de la transparencia del proceso de inclusión en la Lista e introducción de límites temporales a la permanencia en la Lista para todos los casos | UN | 2 - مقترحات لتعزيز العدالة والفعالية في عمليات الإدراج في القوائم: زيادة شفافية عمليات إدراج الأسماء في القوائم وتعيين مُهَل لجميع تلك العمليات |
A ese respecto, se hizo hincapié en la transparencia del proceso de examen. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على شفافية عملية الاستعراض. |
En la resolución se pide concretamente al Secretario General que amplíe el núcleo de profesionales capacitados en actividades de desarrollo que puedan ser nombrados representantes residentes o coordinadores residentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que incluya a los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, además de realzar la transparencia del proceso de selección. | UN | ويطلب القرار بالتحديد من اﻷمين العام توسيع نطاق مجموعة الفنيين المؤهلين المتخصصين في التنمية الجديرين بالتعيين كممثلين مقيمين/منسقين مقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بحيث تشمل المجموعة أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الى جانب زيادة الوضوح في عملية الاختيار. |
:: Mejorar la previsibilidad y la transparencia del proceso de atribución de la ayuda; | UN | :: تحسين إمكانية التنبؤ والشفافية في عملية تخصيص المعونة |