Si bien la trata de esclavos fue abolida hace dos siglos, la esclavitud aún no ha pasado a la historia. | UN | في الوقت الذي أُلغيت فيه تجارة الرقيق منذ قرنين، لم يصبح الرِّق بعد مجرد شيء من الماضي. |
Muchos reinos africanos prosperaron con la trata de esclavos, pero la masiva demanda europea creó una intensa competencia. | TED | لقد ازدهرت حقاً الممالك الأفريقية من تجارة الرقيق ولتلبية الطلب الأوروبي الهائل خلقت المنافسة الشديدة |
Convención Suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, la trata de esclavos y las Instituciones y Prácticas Análogas a la Esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956 | UN | الاتفاقية التكميلية لابطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ١٩٥٦ |
• Convención Suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, la trata de esclavos y las Instituciones y Prácticas Análogas a la Esclavitud; | UN | ● الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
la trata de esclavos negros también tuvo como corolario la esclavitud de las poblaciones indígenas que vivían en el continente americano. | UN | ولقد كان من تبعات تجارة الرقيق اﻷسود كذلك استرقاق السكان اﻷصليون الذين كانوا في ذلك الوقت يقطنون القارة اﻷفريقية. |
El primer problema y el más devastador para el continente africano fue la esclavitud y la trata de esclavos. | UN | ويعتبر الاسترقاق وتجارة الرقيق في مقدمة المشاكل المدمرة للقارة اﻷفريقية ومن أعظمها. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
4. Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق. |
Día Internacional del Recuerdo de la trata de esclavos y de su Abolición | UN | اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
El observador de Espacio Afroamericano destacó la marginación y discriminación racial contra las comunidades negras en América Latina como resultado de la trata de esclavos. | UN | وألقى المراقب عن محفل الجماعات الأفروأمريكية الضوء على تهميش الجماعات الزنجية في أمريكا اللاتينية وممارسة التمييز العنصري ضدهم نتيجة لتجارة الرقيق. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, de 7 de septiembre de 1956. | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق الصادرة في 7 أيلول 1956. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Gracias a los esfuerzos colectivos de la humanidad, han dejado de existir la esclavitud, la trata de esclavos, el colonialismo y el apartheid. | UN | وبفضل الجهود الجماعية للبشرية، اختفت من الوجود ممارسات الاسترقاق وتجارة الرقيق والاستعمار والفصل العنصري. |
La Convención suplementaria de 1956 sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud; | UN | الاتفاقية التكميلية لعام 1956 لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
Otro experto hizo referencia a un libro, que va a publicarse en un futuro próximo, según el cual la trata de esclavos transatlántica constituía un sistema de explotación económico. | UN | وأشار خبير آخر إلى كتاب، من المزمع إصداره في المستقبل القريب، يُكشف النقاب عن أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت نظاماً استغلالياً من الناحية الاقتصادية. |
Convención suplementaria sobra la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
:: Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y la instituciones y prácticas análogas a la esclavitud; | UN | :: الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
También durante este período de sesiones de la Asamblea General se reconocerá el 200° aniversario de la abolición de la trata de esclavos. | UN | وفي دورة الجمعية هذه، سيتم الاحتفال بالذكرى السنوية المئتين لإلغاء تجارة الرق. |
i) Los legados de la trata de esclavos para las comunidades negras en las Américas; | UN | ' 1 ' تأثير تراث تجارة العبيد على جماعات السود في كافة أنحاء الأمريكتين؛ |
Artículo 4. Derecho de los individuos a no ser sometidos a esclavitud; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas. | UN | المادة 4: حق الفرد في ألا يسترق، وحظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما. |
:: Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. | UN | :: الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرق والنظم والعادات المشابهة للرق |
En Cuba, como en casi toda América Latina y las Antillas, son constatables las huellas de la trata de esclavos, y a nuestra isla arribaron, como parte del cruel comercio, alrededor de 1,3 millones de africanos, en su mayoría provenientes de África Subsahariana. | UN | وفي كوبا، كما عمليا في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الندوب التي خلفتها تجارة الرقيق واضحة جداً. فقد جيء بحوالي 000 300 1 أفريقي إلى جزيرتنا كجزء من تلك التجارة الوحشية، معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Se adoptarán medidas para conservar, proteger y restablecer los conocimientos tradicionales, el patrimonio inmaterial y la memoria espiritual de los sitios y lugares que fueron escenarios de la trata de esclavos y la resistencia a la misma. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير للحفاظ على الإرث المعنوي والقيمة الروحية للمواقع والأماكن التي شهدت تجارة الرقيق وما أبداه ضحايا الاسترقاق من مقاومة، وحماية هذا الإرث وإحيائه. |
En 2001, la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia reconoció que la esclavitud y la trata de esclavos eran crímenes de lesa humanidad y además incluyó una perspectiva de género. | UN | وقد اعترف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب بأن العبودية وتجارة العبيد شكّلا جرائم ضد الإنسانية، وتضمن المؤتمر كذلك منظورا جنسانيا. |