ويكيبيديا

    "la trata de personas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجار بالبشر على
        
    • الاتجار بالأشخاص على
        
    • الاتجار على
        
    • الاتجار بالبشر إلى
        
    • الاتجار بالأشخاص من
        
    • الاتِّجار بالأشخاص على
        
    • بالاتجار بالأشخاص على
        
    • بالاتجار بالبشر إلى
        
    • الاتجار بالأشخاص إلى
        
    En Colombia se está trabajando para poner en marcha planes de acción de lucha contra la trata de personas a nivel local. UN وفي كولومبيا، تُبذل الجهود من أجل إرساء خطط عمل لمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد المحلي.
    Myanmar ha logrado progresos considerables en su lucha contra la trata de personas a nivel tanto nacional como regional. UN 26 - أحرزت ميانمار تقدما ملحوظا في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء.
    Nota de la Secretaría sobre las pautas, las formas y las corrientes de la trata de personas a todos los niveles UN مذكّرة من الأمانة عن أنماط وأشكال وتدفقات الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات
    Nota de la Secretaría sobre las pautas, las formas y las corrientes de la trata de personas a todos los niveles UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط وأشكال وتدفقات الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات
    Las nuevas medidas tienen por objeto ayudar a las víctimas de la trata de personas a escapar de la influencia de sus traficantes y recuperarse de las penurias por las que han atravesado. UN والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم.
    Esos informes los utiliza una amplia variedad de organismos policiales para ayudar a investigar todos los niveles y tipos de actividad delictiva, desde el fraude al contrabando internacional de drogas y de la trata de personas a la financiación del terrorismo. UN وهذه التقارير تستخدمها مجموعة كبيرة من هيئات إنفاذ القانون للمساعدة في التحقيق في النشاط الإجرامي بجميع مستوياته وأنواعه، من الغش في الفوائد إلى تهريب المخدرات على الصعيد الدولي، ومن الاتجار بالبشر إلى تمويل الإرهاب.
    Habría que alentar a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con víctimas de la trata de personas a que participaran en la observación y evaluación de los efectos para los derechos humanos de las medidas de lucha contra esa trata. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأشخاص الذين تم الاتجار بهم على المشاركة في رصد وتقييم ما للتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من أثر في حقوق الإنسان.
    Belarús se compromete a seguir luchando contra la trata de personas a nivel nacional e internacional y a promover una mayor coordinación internacional en ese ámbito. UN وتتعهد بيلاروس بمواصلة جهودها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، وهو ما يتمثل في زيادة تعزيز التنسيق الدولي في هذا المجال.
    Recomendó a Filipinas que siguiera aplicando su acertada política de lucha contra la trata de personas a nivel nacional y que desempeñara a ese efecto una función rectora a nivel internacional. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    Sri Lanka encomió a Filipinas por su dedicación, por las medidas adoptadas y por los esfuerzos desplegados para combatir la trata de personas a nivel nacional, como también por encabezar actividades a escala internacional en ese campo. UN وأثنت على الفلبين لالتزامها ومبادراتها وجهودها الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وللدور الرائد الذي تضطلع به على المستوى الدولي بشأن هذه المسألة.
    Recomendó a Filipinas que siguiera aplicando su acertada política de lucha contra la trata de personas a nivel nacional y que desempeñara a ese efecto una función rectora a nivel internacional. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    El Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas también ha definido el papel de distintos agentes para concienciar, recopilar información y proporcionar una educación adecuada que ayude a la opinión pública en general a prestar asistencia en los esfuerzos por combatir la trata de personas a todos los niveles. UN وحددت خطة الأمم المتحدة العالمية دور الفاعلين المتعددين لزيادة الوعي، وجمع المعلومات وتوفير التعليم اللائق الذي من شأنه مساعدة عامة الجمهور على تعزيز الجهود لمحاربة الاتجار بالبشر على جميع الصعد.
    Proseguir su eficaz política para combatir la trata de personas a nivel nacional y desempeñar una función importante en este ámbito a nivel internacional UN مواصلة سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالأشخاص على المستوى الوطني والقيام بدور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن
    Nota de la Secretaría sobre las pautas, las formas y las corrientes de la trata de personas a todos los niveles UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات وأشكاله وتدفقاته
    El único país de la región en hacerlo, Nicaragua procede en la actualidad a la elaboración del segundo mapa geográfico y social de los canales de la trata de personas a escala del país. UN ونيكاراغوا بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي يقوم بذلك، تعمل الآن على إنشاء خريطة جغرافية واجتماعية ثانية لقنوات الاتجار بالأشخاص على مستوى البلد.
    Noruega considera que antes de adoptar nuevos instrumentos, conviene aplicar plenamente los instrumentos existentes, y la aplicación del Protocolo es la mejor manera de luchar contra la trata de personas a nivel mundial. UN وأضاف أن النرويج ترى أنه ينبغي تنفيذ الصكوك القائمة قبل اعتماد صكوك جديدة، وأن تطبيق أحكام البروتوكول هو أفضل طريقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, más allá de la existencia de un marco normativo contra la trata de personas a nivel nacional, era necesario seguir trabajando para promover la coherencia de las respuestas legislativas nacionales con los conceptos y requisitos del Protocolo. UN على أنه بصرف النظر عن وجود إطار معياري لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل تعزيز اتساق التدابير التشريعية الوطنية مع مفاهيم البروتوكول واقتضاءاته.
    Le preocupa también la incidencia de la trata de personas, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado Parte, y el hecho de que todo aumento en la trata de mujeres puede traducirse en un aumento de la explotación de la prostitución de la mujer. UN وكذلك يساورها القلق إزاء تفشي الاتجار على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، وإزاء كون أي زيادة في الاتجار بالنساء قد تؤدي إلى زيادة استغلالهن لأغراض البغاء.
    21. La ONUDD presentará los resultados del Foro de Viena y otras actividades de la Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su cuarto período de sesiones, que se celebrará en octubre de 2008. UN 21- سوف يقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة نتائج منتدى فيينا وغيره من أنشطة المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الرابعة، المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Se ha creado un Comité Nacional de Lucha contra la trata de personas a fin de combatir a los traficantes y proteger a las víctimas de este fenómeno, especialmente las mujeres, sin importar su nacionalidad de origen. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل محاربة المتّجرين وحماية ضحايا هذه الظاهرة، ولا سيما النساء، أيا كانت جنسيتهم الأصلية.
    Además, el propósito de la definición es permitir que los Estados apliquen el Protocolo contra la trata de personas a nuevas formas de explotación que pudieran no haberse conocido al momento de su negociación. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الغرض من التعريف هو السماح للدول بتطبيق بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص على أشكال الاستغلال المستجدة التي ربما كانت غير معروفة وقت التفاوض بشأنه.
    52. El ACNUDH interviene en diversas actividades relacionadas con la trata de personas a nivel nacional. UN 52- وتشارك المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص على الصعيد القطري.
    Desde julio de 2007, asociados federales dirigidos por la Real Policía Montada del Canadá han ofrecido sesiones de formación de un día de duración sobre la legislación y los problemas en torno a la trata de personas a los funcionarios de orden público de primera línea en las regiones de todo el país. UN منذ شهر تموز/يوليه 2007، والشركاء الفدراليون بقيادة فرسان الشرطة الملكية الكندية يقدمون دورات تدريبية مدتها يوم واحد في القوانين والمسائل المحيطة بالاتجار بالبشر إلى موظفي إنفاذ القوانين الذين هم في الخطوط الأمامية في كل مناطق كندا.
    Se invita al Grupo Interinstitucional de Coordinación contra la trata de personas a que en el sexagésimo noveno período de sesiones presente medidas encaminadas a la aplicación del Plan, ya que los Estados por sí solos no pueden enfrentar el problema. UN ويدعو المشروع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى تقديم تدابير لتنفيذ الخطة في الدورة التاسعة والستين، نظراً لأن الدول الفرادى لا يمكنها التعامل لوحدها مع هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد