ويكيبيديا

    "la trata de personas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجار بالأشخاص أو
        
    • الاتجار بالبشر أو
        
    • الاتجار أو
        
    • بهم أو
        
    • الاتّجار بالبشر أو
        
    • للاتجار بالبشر أو
        
    En algunos casos, estas situaciones equivalen a la trata de personas o al trabajo forzoso; UN وتصل هذه الحالات في بعض الأحيان إلى مستوى الاتجار بالأشخاص أو السخرة؛
    Si bien el comercio transatlántico de esclavos terminó hace siglos, una forma contemporánea de esclavitud prospera hoy bajo un nombre diferente: la trata de personas, o la trata de seres humanos. UN وفي حين أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي قد انتهت منذ قرون، هناك شكل معاصر للعبودية يظهر اليوم تحت اسم مختلف: الاتجار بالأشخاص أو الاتجار بالمخلوقات البشرية.
    Al respecto, las situaciones más comunes eran el fraude económico organizado, el blanqueo de capitales, maquinaciones relacionadas con la trata de personas o el tráfico de migrantes y la obtención fraudulenta de telecomunicaciones imposibles de rastrear. UN وتنطوي أغلب الحالات المسجلة على جرائم منظمة تشمل الاحتيال الاقتصادي وغسل الأموال وجرائم الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين واللجوء إلى الاحتيال للحصول على اتصالات لا يمكن تعقبها.
    Filipinas proporciona una amplia protección a las víctimas de la contratación ilegal y de la trata de personas y garantiza que se trate a las víctimas de la trata de personas y de violencia contra trabajadores migrantes como víctimas de violaciones de los derechos humanos, y no como cómplices de la trata de personas o de actividades migratorias. UN وتعمل الفلبين على توفير الحماية الكاملة لضحايا التوظيف غير القانوني والاتجار وتستوثق من أن ضحايا الاتجار والعنف ضد العمال المهاجرين يجري التعامل معهم مثلما يجري التعامل مع ضحايا انتهاك حقوق الإنسان وليس باعتبارهم مشاركين في أنشطة الاتجار بالبشر أو الهجرة.
    Por ejemplo, si bien la prostitución sigue siendo actualmente un delito en cierto número de países, no se observa en ninguna parte una práctica de expulsión por ese motivo: la voluntad de proteger a las víctimas de la trata de personas o de la prostitución forzosa podría justificar a lo sumo la expulsión por motivo de proxenetismo. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن البغاء لا يزال يعد جريمة في كثير من البلدان في العالم المعاصر، فإننا لا نجد في أي مكان ممارسات طرد بسبب هذه الممارسة: فالرغبة في حماية ضحايا الاتجار بالبشر أو ضحايا البغاء القسري يمكن أن تبرر، في أقصى الأحوال، الطرد بسبب القوادة.
    Diversas oficinas del PNUD en los países han tomado iniciativas para combatir la trata de personas o han participado en ellas. UN وقام أيضاً عدد من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدخلات لمكافحة الاتجار أو أصبح مشاركاً فيها.
    La Reunión tomó nota de determinadas situaciones en que las víctimas de delitos, por ejemplo, de la trata de personas o del tráfico de migrantes, estaban de regreso en su país de origen cuando los perpetradores eran procesados. UN وأحاط الاجتماع علماً بالوضع الذي يكون فيه ضحايا جريمة، مثل الأشخاص المتجر بهم أو المهاجرين المهرّبين، قد عادوا إلى بلدهم الأصلي قبل تقديم الجناة إلى العدالة.
    Esa información puede obtenerse también en una web del Gobierno, que contiene además un vínculo en línea para los que sean víctimas de la trata de personas o corran el peligro de serlo. UN وهذه المعلومات متاحة أيضا على موقع شبكي حكومي، يوفر أيضا وصلة على الشبكة العالمية لضحايا الاتجار بالأشخاص أو المعرضين لأن يصبحوا ضحايا له.
    Por consiguiente, una de las mejores formas de captar la complejidad de la trata de personas o del tráfico ilícito de migrantes es enfocar estos delitos como el resultado de una red de transacciones. UN ولذا فإن النظر إلى الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين على أنه شبكة من المعاملات هو واحد من أفضل السبل الكفيلة بفهم تعقّد كل واحد منهما.
    En el contexto de la trata de personas, los Estados tienen la obligación de ofrecer recursos a las víctimas de la trata cuando no hayan ejercido la diligencia debida para prevenir y combatir la trata de personas o para proteger los derechos humanos de aquellas. UN وفي سياق الاتجار بالأشخاص، يقع على عاتق الدول واجب توفير سبل الانتصاف لضحايا الاتجار وذلك عندما لا تأخذ بالعناية الواجبة في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص أو في حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Parte de la Estrategia también se dedica a la defensa de los derechos fundamentales, como la lucha contra la trata de personas o contra la discriminación y las desigualdades sociales. UN ويخصَّص أيضاً جزء من الاستراتيجية للدفاع عن الحقوق الأساسية، مثل مكافحة الاتجار بالأشخاص أو مكافحة حالات التمييز وأوجه انعدام المساواة الاجتماعية.
    La violencia puede adoptar muchas formas, incluida la explotación en el contexto de la trata de personas o el peligro para la vida o la seguridad que puede estar vinculado al tráfico ilícito de migrantes. UN ويمكن أن يتّخذ العنف أشكالاً متعدّدة، بما فيها الاستغلال في سياق الاتجار بالأشخاص أو المخاطرة بالحياة والسلامة التي قد تكون مرتبطة بتهريب المهاجرين.
    c) Elaboración de métodos normalizados de estimación basados en datos empíricos e investigaciones científicas a fin de conocer el número de víctimas de delitos como la trata de personas o el tráfico ilícito de migrantes o el volumen de recursos financieros que se blanquean; UN وتقتضي الحاجة وجود تلك التقديرات من أجل فهم عدد ضحايا الجرائم من قبيل الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين أو حجم الموارد المالية التي تنطوي عليها عملية غسل الأموال، مثلا؛
    Existen numerosas evaluaciones de los vínculos existentes entre el tráfico de drogas y otras formas de tráfico ilícito, tales como la trata de personas o el tráfico de armas de fuego y el blanqueo de dinero. UN 23- يوجد العديد من التقييمات المتعلقة بالصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال أنشطة الاتجار غير المشروع، من قبيل الاتجار بالبشر أو بالأسلحة النارية وغسل الأموال.
    54. Si la víctima de la trata de personas o la persona que solicita asesoramiento es una mujer, la policía, la Oficina de Inmigración o la Guardia Costera del Japón deberán pedir que, en la medida de lo posible, sea personal femenino quien ayude a la mujer, a fin de prestar la debida atención a su situación física y mental. UN 54- وإذا كان ضحية الاتجار بالبشر أو ملتمس المشورة أنثى، يجب على الشرطة أو إدارة الهجرة أو حرس الحدود اليابانية أن تكلف موظفة بمساعدة المرأة قدر الإمكان حرصاً على مراعاة حالتها البدنية والنفسية.
    La Fundación de Dubai de Atención a la Mujer y el Niño: Fue fundada en 2007 con el fin de ofrecer apoyo y atención psicológica a todas las mujeres y niños, tanto ciudadanos como residentes, que son víctimas de la trata de personas o de la violencia doméstica, de negligencia por parte de familiares o de maltrato a manos de sus empleadores, o que sufren otros problemas sociales. UN مؤسسة دبي لرعاية النساء والأطفال التي تأسست في عام 2007م بغية توفير الدعم والرعاية النفسية لجميع النساء والأطفال سواء المواطنين أو المقيمين، الذين يقعون ضحايا لجرائم الاتجار بالبشر أو العنف الأسري أو الإهمال الأسري أو إساءة المعاملة من قِبل صاحب العمل أو غيرها من المشاكل الاجتماعية: ؛
    No hay ninguna ley que brinde protección a las víctimas de la trata de personas o sancione a los culpables, a pesar de los informes de que un gran número de mujeres son enviadas al extranjero como trabajadoras del sexo. UN وما من قانون يحمي ضحايا الاتجار بالبشر أو يعاقب المتاجرين بهم رغم وجود تقارير عن ارتفاع عدد النساء المتجر بهن إلى خارج البلد لاستغلالهن في الجنس(15).
    Las mujeres deben ser protegidas contra los peligros que se derivan de las hostilidades, deben poder vivir sin el temor de las ejecuciones ilegales, los maltratos, la trata de personas o los secuestros. UN وأضاف قائلاً إنه يجب حماية المرأة من المخاطر التي تنشأ عن السلوك العدائي، كما يجب أن تكون قادرة على أن تعيش دون خوف من القتل خارج نطاق القانون أو إساءة المعاملة أو الاتجار أو الاختطاف.
    El Grupo de Trabajo Interdepartamental del Canadá sobre la Trata de Personas estaba estudiando modos de afrontar y prevenir los matrimonios forzados, incluido todo vínculo entre el matrimonio forzado y la trata de personas o el trabajo forzado. UN ويدرس الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالأشخاص في كندا سبل معالجة الزواج بالإكراه ومنعه، كما يدرس مدى وجود صلة بين الزواج بالإكراه وبين الاتجار أو السخرة.
    Entre los temas básicos cabe mencionar la diferencia entre tráfico y trata, el conocimiento de las leyes nacionales, las técnicas adecuadas de investigación y la labor a realizar con las víctimas de la trata de personas o el tráfico ilícito de migrantes. UN أما المواضيع الأساسية فتشمل التمييز بين التهريب والاتجار والدراية بالقوانين الوطنية وأساليب التحقيق السليمة والعمل مع ضحايا الاتجار أو المهاجرين المهرَّبين.
    b) Estudiar, de conformidad con su legislación nacional, la posibilidad de no sancionar ni enjuiciar a las víctimas de la trata de personas por los actos ilegales cometidos como consecuencia directa de su situación de víctimas de la trata de personas o por haberse visto obligadas a cometer esos actos ilegales. UN (ب) النظر، وفقا لتشريعاتها الداخلية، في عدم معاقبة أو مقاضاة الأشخاص المتجر بهم على الأفعال غير المشروعة التي يرتكبونها باعتبارها نتيجة مباشرة لحالتهم كأشخاص متجر بهم أو عندما يُجبَرون على ارتكاب هذه الأعمال غير المشروعة.
    Dado el contexto, la oradora desearía escuchar la opinión del Relator Especial acerca de lo que podrían hacer los Estados para tratar de manera amplia la cuestión de los desplazados internos, que a menudo está vinculada a otras violaciones de los derechos humanos, como la trata de personas o la violencia por razón de género. UN وفي هذا السياق أعربت عن اغتباطها بأن تسمع آراء المقرِّر الخاص بشأن ما تستطيع الدول أن تقوم به من أجل المعالجة الشاملة لمسألة الأشخاص المشردين داخلياً الذين غالباً ما تكون أحوالهم مرتبطة بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، ومن ذلك مثلاً الاتّجار بالبشر أو ارتكاب العُنف على أساس جنساني.
    1) Si hubieren constituido, promovido o dirigido una organización criminal dedicada a la trata de personas, o se hubieren integrado en ella o participado en sus actividades; UN إذا كان مرتكب الجريمة قد أنشأ أو نظم أو أدار جماعة إجرامية منظمة للاتجار بالبشر أو انضمّ إليها أو شارك فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد