También acogió con satisfacción los esfuerzos desplegados por Estonia para combatir la trata de personas y proteger los derechos de los niños. | UN | ورحبت بجهود إستونيا لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية حقوق الأطفال. |
La oradora desea saber qué deben hacer los gobiernos para combatir eficazmente la trata de personas y proteger a las víctimas cuando funcionarios públicos corruptos colaboran con traficantes de personas. | UN | وتساءلت عن السبل التي يمكن أن تتبعها الحكومات للقيام بشكل واف بمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا عندما يقيم مسؤولون حكوميون فاسدون شراكات مع المتاجرين بالبشر. |
Destacó las medidas destinadas a combatir la trata de personas y proteger a las víctimas. | UN | وسلطت الضوء على التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا ذلك الاتجار: مشروع قرار منقح |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار |
v) Fortalecer los sistemas de justicia para que defiendan los derechos de las mujeres y las niñas y llevar ante la justicia a los autores de violencia sexual y basada en el género, combatir la trata de personas y proteger a las víctimas; y | UN | ' 5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛ |
Sírvanse indicar también los resultados de cualquier evaluación que se haya realizado del programa, el plan de acción u otras iniciativas nacionales para combatir la trata de personas y proteger a las víctimas, y las medidas que se hayan adoptado como consecuencia de esas evaluaciones. | UN | يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم. |
Sírvase indicar también los resultados de cualquier evaluación que se haya realizado del programa, el plan de acción u otras iniciativas nacionales para combatir la trata de personas y proteger a las víctimas, y las medidas que se hayan adoptado como consecuencia de esas evaluaciones. | UN | يُرجى أيضا إشارة إلى نتائج أي تقييم تم الاضطلاع به بالنسبة للبرنامج الوطني، وخطة العمل، والمبادرات الأخرى لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا، والخطوات المتخذة استجابة لهذا التقييم. |
Prácticas óptimas para luchar contra la trata de personas y proteger los derechos de las víctimas " - 2009. | UN | أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وحماية حقوق الضحايا " - عام 2009. |
El ACNUDH ha elaborado una serie de instrumentos para uso de los Estados, las organizaciones intergubernamentales, los órganos de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y las personas para promover el objetivo de evitar la trata de personas y proteger los derechos de las víctimas. | UN | وقد وضعت المفوضية مجموعة من الأدوات لكي تستخدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والأفراد لتعزيز تحقيق الهدف المتمثل في منع الاتجار بالبشر وحماية حقوق الضحايا. |
A fin de institucionalizar la lucha contra la trata de personas y proteger a las víctimas de ésta, en particular a las mujeres, el Gobierno promulgó en 2006 la Ley federal Nº 51, que instaba a que se adoptasen fuertes medidas punitivas, por ejemplo penas de hasta cadena perpetua, y abarcaba todas las formas de la trata de personas. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على عملية مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذا الاتجار، ولا سيما النساء، سنّت الحكومة في عام 2006 القانون الاتحادي رقم 51 الذي ينص على فرض إجراءات عقابية صارمة، منها العقوبة القصوى بالسجن مدى الحياة. ويغطي هذا القانون جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
El contenido de los folletos de información se refiere a la trata de personas, las formas de trata de personas, las víctimas de la trata de personas, los métodos de prevención, el marco legal e institucional y los mecanismos nacionales para luchar contra la trata de personas y proteger a las víctimas en la República de Serbia. | UN | وتشير محتويات المنشورات الإعلامية إلى الاتجار بالبشر، وأشكال الاتجار بالبشر، وضحايا الاتجار بالبشر، وطرائق الوقاية، والأطر القانونية والمؤسسية والآليات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا في جمهورية صربيا. |
El artículo 3, párrafo 5, establece medidas pertinentes para asistir a las víctimas de la trata de personas y proteger a los testigos y las partes perjudicadas; | UN | - الفقرة خامسا - والتي تنص على (اقتراح الإجراءات المناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وحماية الشهود والمجني عليهم). |
123.118 Intensificar las medidas encaminadas a combatir la trata de personas y proteger los derechos de las víctimas, en particular las mujeres y los niños (Ecuador); | UN | 123-118- زيادة تدابير مكافحة الاتجار بالبشر وحماية حقوق الضحايا، خاصة النساء والأطفال (إكوادور)؛ |
Este Plan sirvió de base para un intento admirable por mejorar el marco legislativo a fin de luchar y prevenir la trata de personas y proteger los derechos humanos de las víctimas. | UN | وقد وفرت هذه الخطة الأساس لبذل جهد ملفت للنظر يرمي إلى تحسين الإطار التشريعي لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار. |
90. Maldivas felicitó a Qatar por las medidas adoptadas para combatir la trata de personas y proteger a las víctimas. | UN | 90- وهنأت ملديف قطر على ما اتخذته من تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار. |
En respuesta al problema de la trata de personas, se habían denunciado varios casos y se había empezado a intercambiar información con las autoridades competentes y las embajadas de los países de origen a fin de impedir la trata de personas y proteger a las víctimas. | UN | 346 - وللتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، تم عرض عدد من الحالات على السلطات المختصة والسفارات في بلدان المنشأ لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا، وتبودلت المعلومات بشأن هذه المواضيع. |
Reconociendo además que los Estados Miembros tienen la obligación de ofrecer protección a las víctimas, y reconociendo igualmente que es preciso que los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones internacionales, adopten medidas para enjuiciar a los traficantes, prevenir la trata de personas y proteger y asistir a las víctimas, | UN | وإذ تسلّم كذلك بأن على الدول الأعضاء واجب توفير الحماية للضحايا، وإذ تقر بضرورة اتخاذ الدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها الدولية، تدابير لملاحقة المتّجرين، ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم، |
Reconociendo además que los Estados Miembros tienen la obligación de ofrecer protección a las víctimas, y reconociendo que es preciso que los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones internacionales, adopten medidas para enjuiciar a los traficantes, prevenir la trata de personas y proteger y asistir a las víctimas, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن على الدول الأعضاء واجب توفير الحماية للضحايا، وإذ تقر بضرورة اتخاذ الدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها الدولية، تدابير لملاحقة المتجرين قضائيا ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه وتقديم المساعدة لهم، |
59. Viet Nam señaló con satisfacción una serie de medidas adoptadas por Kazajstán para proteger los derechos humanos y las libertades, en particular para luchar contra la trata de personas y proteger los derechos de la mujer, el niño, los migrantes y los refugiados. | UN | 59- وأعربت فييت نام عن سرورها فيما يتعلق بسلسلة التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان والحريات، ولا سيما لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق النساء والأطفال والمهاجرين واللاجئين. |
v) Fortalecer los sistemas de justicia para que defiendan los derechos de las mujeres y las niñas y llevar ante la justicia a los autores de violencia sexual y basada en el género, combatir la trata de personas y proteger a las víctimas; y | UN | `5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛ |