Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
la trata transatlántica de esclavos sólo dio pie al crecimiento económico de algunos países. | UN | ولم تحقق تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نموا اقتصاديا إلا لبعض البلدان. |
La Asamblea General ha concluido así la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت إحياء الذكرى السنوية المائتين لإنهاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Al reconocer el aniversario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos, es importante observar que prosigue la lucha contra la esclavitud. | UN | وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا. |
Si la trata transatlántica de esclavos ocurriera hoy sería considerada un crimen de lesa humanidad. | UN | ولو مورست تجارة الرقيق عبر الأطلسي في هذا العصر، لشكلت جريمة ضد البشرية. |
Los alumnos ofrecieron una perspectiva general de la historia de sus países y el modo en que estaba relacionada con la trata transatlántica de esclavos. | UN | وقدم الطلاب نظرة عامة عن تاريخ بلدانهم وعن صلة ذلك التاريخ بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
la trata transatlántica de esclavos de la que fueron víctimas millones de africanos es una de esas épocas. | UN | فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث. |
Continuamos conectando a las voces estadounidenses con la conversación mundial sobre la trata transatlántica de esclavos y sus historias nunca relatadas. | UN | ولا نزال ماضين في إيصال الأصوات الأمريكية إلى الحوار العالمي بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وحكاياتها المؤلمة. |
La labor de las Naciones Unidas solo podrá completarse cuando se condene de manera enfática y sin reservas la trata transatlántica de esclavos. | UN | ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ. |
En el año 2007 se conmemora el bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos en el imperio británico. | UN | وسيجري الاحتفال بمرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في الامبراطورية البريطانية في 2007. |
Las lecciones de la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud siguen siendo válidas, incluso hoy en día, ya que se constatan formas contemporáneas de esclavitud. | UN | والعبر المستخلصة من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ما زالت وجيهة، حتى وإن اعترفنا بمظاهر الرق المعاصرة القائمة اليوم. |
El Sr. Martins encomió el documento presentado por el Sr. Kasanda y dijo que la población de ascendencia africana del Brasil sólo era superada por la de Nigeria, como resultado de la trata transatlántica de esclavos. | UN | فأشاد السيد مارتين بالسيد كاساندا على ما قدّمه في عرضه، وقال إن عدد السكان الأفارقة في البرازيل لا يفوقه سوى عدد سكان نيجيريا، وأن هذا جاء نتيجة تجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
El Grupo de Trabajo recomienda que en los libros de texto de historia se aborden debidamente los temas de la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud. | UN | ويوصي الفريق بأن تغطي الكتب المدرسية للتاريخ تغطية وافية المواضيع المتعلقة بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق. |
Concluyó encomiando al Departamento por el papel que había desempeñado en la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. | UN | وأشاد بالدور الذي أدته الإدارة في إحياء الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي. |
Un memorial dedicado a la abolición de la esclavitud, concebido para inducir la reflexión y la meditación en los ciudadanos franceses y los visitantes extranjeros, será erigido próximamente en la ciudad de Nantes, que fue un polo importante de la trata transatlántica de esclavos. | UN | وسيقام في القريب في المدينة الفرنسية نانتي، التي كانت واحدا من المراكز الهامة لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، نصب تذكاري مكرس لإلغاء الرق، وذلك لحث المواطنين والزوار الأجانب على التفكر والتأمل. |
Así que terminamos realizando una subasta de esclavos en Union Square para unirse a la génesis de la trata transatlántica de esclavos. | TED | لذلك انتهى بنا المطاف في مزاد الرقيق في ميدان الاتحاد ثم بيعنا لمنظمة تجارة العبيد عبر الأطلسي. |
En el ámbito general, los temas incluyen la trata transatlántica de esclavos en el contexto de la colonización europea de las Américas, la emancipación en el contexto de la Revolución Francesa y la Declaración de Derechos del Hombre y del Ciudadano de 1789, y el colonialismo. | UN | وبالنسبة للتعليم العام، تشمل المواضيع تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في سياق الاستعمار الأوروبي للأمريكتين؛ والتحرر في سياق الثورة الفرنسية، وإعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789؛ والاستعمار. |
:: Aprendí que la trata transatlántica de esclavos tuvo una gran influencia en el desarrollo de los países del Caribe. | UN | :: عرفت أنه كان للرق أثر كبير على تنمية بلدان منطقة البحر الكاريبي. |